主演:奥菲利亚·拉维邦德杰克·约翰逊迈克尔·安格拉诺杰西卡·洛威奥斯卡·蒙托亚莱南·帕拉姆伊达拉·维克托艾米·兰德克霍普·戴维斯吉莉安·雅各布斯艾莉森·托尔曼大卫·佩默乔什·斯坦伯艾丽西娅·汉娜苏珊·沃尔特斯奥斯汀·尼可斯埃里克·埃德尔斯坦雅各布·邦德泰勒·扎克哈尔·佩雷斯莱斯莉·玛格丽塔阿尔·萨皮恩扎凯利·米萨尔索菲娅·冈萨雷斯奥利维亚·罗斯·基根杰登·贝滕古雅奇·韦内特莉萨娜薇拉·迈尔斯奥雷尔·德·拉·莫塔萨哈娜·斯里尼瓦桑亚当·科普劳伦斯·弗勒
类型:喜剧欧美导演:蕾琪儿·戈登堡杰克·施莱尔麦克思·温克勒凯瑞·布朗斯汀克雷格·约翰逊娜塔莉·雷特斯特拉·梅吉 状态:已完结 年份:2022 地区:美国 语言:英语 豆瓣ID:34979069热度:622 ℃ 时间:2023-07-27 09:20:51
像所有美剧一样,《风骚女子》第一集用“污”来吸引眼球(想想《权力的游戏》第一集结尾那个美女与野兽的亲热戏吧……),但在“污”的外壳下吸引我的是《风骚女子》对女性解放过程中多重视角、多重矛盾和多重困境的深刻探讨。
简单地说,《风骚女子》并不只是简单地把女性解放等同于性解放,也并不简单高喊欲望即是自由,而是在喜剧的表达中忠实中保留了这个问题的复杂性。
让我们把时钟拨回到《风骚女子》所展示的1970年代的洛杉矶。一位永不言败的女性主义者乔伊斯(Joyce)在向出版商们——一群白人中老年男性——推销自己梦想中的女权杂志:“不要再教我们如何做饭如何保持身材如何化妆了,时代变了!让我们来谈谈女性权利吧……”当然,老白男们没有买账。
反而是一个看起来就老油条也确实老油条的色情杂志出版商道格(Doug)主动邀请乔伊斯来创业——创办一份面向女性的裸男杂志。
他敏锐地意识到,时代确实变了,二战后欧洲、北美甚至全世界的女性正在走向办公室,走向社会,她们的钱包鼓起来了,那是一个尚待开拓的广阔市场。
乔伊斯起初认定男性色情(male erotica)杂志有悖自己的理念。在她眼里,女性主义应该是批判的哲学加战斗的姿态,政治权利的获得加经济地位的提升。
但当她看到男影星一组露大腿的“艳照”就在上至白发老奶奶下至套裙淑女的女性读者中卖疯了时,她才意识到,时代变了,在这个新的充满生机的时代里,女性渴望的或许不止是政治经济权利,不止是那些高大上的议题和严肃的哲学讨论,还有最世俗的欲望的表达和满足。
于是,《风骚女子》第一集便出现了黄暴又搞笑的场面:这群要办女性向色情杂志的女郎们围坐在一起欣赏男模特展示自己千姿百态的弟弟们,女性凝视暂时地颠覆了生活中无所不在的男性凝视。而乔伊斯甚至比一丝不挂的男模特们还尴尬。
当一个身材火辣的消防员因为被前台要求全裸着进来面试而娇羞地用外套遮住要害部位,乔伊斯开始反思这样是否合适,而艳照模特斑比(Bambi)则尖声抱怨道:但他们曾这样要求我一百次!显然,这指向某种因为太普遍所以被人们轻易接受的不平等现实。
磕磕绊绊兜兜转转,杂志好在是风风火火地办起来了。杂志的名字是正是剧名《风骚女子》(Minx)。杂志拉到的广告是震动棒。显然,1970年代的震动棒还没进化出今天各种小巧玲珑的流线造型,还是男性生殖器的逼真仿制,把乔伊斯惊得面红耳赤。虽有恋爱经验但在性方面显然相当传统的乔伊斯还是在姐姐的分享后才尝试了一次她们要打广告的产品,然后心满意足。
而在杂志推进的过程中,老油条出版商道格和女权主义理论家乔伊斯间的多次碰撞乃至冲突是最意味深长的:“时代变了”对道格而言首先是赚他一笔的商机。在色情出版业浸润多年的道格深知人性。
面对乔伊斯“贩卖男色是在贬低女性”的质疑,他直截了当地点出:“你只是对你有欲望的那部分感到害怕,因为那样好像显得你软弱。”他没有说出的话是,你不需要担心显得软弱或不得体,因为商人们关心的只是能否从你的钱包里掏出钱来。
道格和老奸巨猾的广告商打交道拉赞助,和本地区一任任议员打交道搞好关系。他为乔伊斯指出两层现实:广告商不会为动听的哲学付费,只会为利益付费。
厌女老白男不会向大喊和疾呼低头,但会向购买力低头;政客则相反,政客要拿选票就需要好名声,需要表面的堂皇和“纯洁”,因而不能容忍色情杂志这样的“低俗”产品“败坏民风”,须得用各种方式软磨硬泡获得其许可。
道格和乔伊斯间的碰撞和冲突直接指向女性解放的困境——不平等的现实如此沉重,以致于女性行动的空间如此有限。要发出声来,首先要适时沉默;要开拓未来,首先要苟且。
你能苟且到何种程度?
首先你需要是个坚定的战士,但你也不能只是个战士。你又要有毒蛇般的柔软,狐狸般的机变,变色龙般的适应性……但即使你八面玲珑,男性对你的期待或许只是“胸再大一些就好了”——作为男性的道格确实有见解和善意,但他永远无法完全体会每一天都被物化的处境——每个女性的处境。
当幼时即显露网球天赋的乔伊斯在网球场技惊四座,网球场的男性想的只是如何在打球时借机揩油;当乔伊斯试图用精心准备的陈述说服广告商,广告商想的只是让乔伊斯把辣妹同事送到他的创伤;当乔伊斯试图以不卑不亢的职业性介绍和握手回应建筑工男的骚扰,建筑工男只是在握手后变本加厉地骚扰,或许他将乔伊斯的不卑不亢解读为挑逗。
何况他那些关于购买力才是王道的教诲,何尝不是一种基于男性经验的爹味儿传授?
《风骚女子》里展现的1970年代已经相当美好了。那时,美国女性已经在讨论避孕的主动权、愉悦的主动权和设置议程的主动权了。这些话题在有的国家刚刚开始被讨论,有的还处在半遮半掩的阶段。
因此,在看到这些场景时,笔者着实羡慕那个生机勃勃的年代。笔者猜测,这个1970年代或许投射了创作者对当下的某些希冀。但乔伊斯的生活还是“今天又是被物化的一天呢!”显然,这样的生机还不够。
于是,尽管《风骚女子》的喜剧基调注定了乔伊斯和道格间的理念碰撞会不断和解,我相信和解后两者依然会不断碰撞,而后者也将成为《风骚女子》之后的最大看点之一。
如果说道格对乔伊斯的启发反映了上世纪女性解放的视角拓展之一(强调经济地位的重要性和欲望的解放),那么乔伊斯面对道格的妥协和坚持则反映了当下女性解放的维度:
今天,时代也变了。高喊“污起来”(Be dirty!)和“给我康康”(Show me your dick)是很炫酷很叛逆但不够的。只提高经济地位也是不够的。而“购买力说了算”则彻头彻尾就是消费主义的神话,是对女性钱包和精神的双重收割。
买买买并不能赋权。从女生节到女神节,从不化妆的自由到恋爱脑的自由,网民们吵得天翻地覆,还是关于“我们不要什么”,而当问题变成“我们要什么”时,沉默是今晚的康桥。也许我们应该接受现阶段的沉默和迷茫,以便团结在“我不要什么”的发声中。
而乔伊斯的坚持则在说:“我有欲望”只是“我是我”的一部分。我作为女性的存在有那么多、那么多丰富的内涵和可能性。而乔伊斯的行动(在聚会上公开揭露广告商的性骚扰举动并在义愤中冲上去给他一拳)则在说:妥协是不可能妥协的,战斗是要战斗到底的。
这集拍的非常好,对于道格在电视上的失态都做了前期铺垫。
先是被门卫拒之门外,他的名字又小又模糊的出现在了女主的名字后面。
然后是没有自己的位置和房间,因为碍事,在后台反复和各种工作人员说着对不起。
紧接着误入女作家房间,在女作家的恭维诱导下,开始自大的侃侃而谈。
接着被主持人拉上了台,一个底层出身的小人物,一个即使赚了钱也上不了台面,更不被上流社会认可和尊重的人在聚光灯下,失态了。
按他自己的话说,他就是现实版的美国梦,靠自己从底层混出名堂,可是他懂得那些底层社会下作的刀刀见血的游戏规则,却不懂穿着得体的人们会在谈笑间却已经杀人于无形的行事作风,他迷失在虚伪的恭维下。
这拍的太好了。
但是他有一句话对Joyce说的其实没错,就是“这是我的杂志”
他是出钱出人出力,赌上自己家产的那个人。
他是那个慧眼识英雄,愿意给Joyce机会的人。
当然这主要是因为他敏感的商业触觉,他知道赚女人钱的时代来临了,他也想通过Joyce的学识和书卷气来改变他只能出色 情杂志的现况。
而且杂志具有话题性正是因为采纳了他的建议,放上裸男,如果是严肃的女性崛起杂志不会有那么多人去看。
道格是个精明的商人,他同时赚了男同和女人两方面的钱。
他和Joyce其实是互相成全。
而且他的确是一个好老板,他给了Joyce最大的可行性的发挥空间,并且自己也不计代价,付出了各种努力,所以他在摄像机前虽然失态了,可是并不能算作是和之前剽窃Joyce文章同类的人。
而Joyce的伤心更大程度上来自于那个她崇拜了多年的女性作家。
她的偶像对她的否定和不屑一顾,以及问出的那个其实也是她内心一直困扰纠结的问题,才是让她情绪崩溃的真正原因吧。
但这就是成长,这是Joyce需要经历的成长。
女主的亲姐姐,那个养育着三个孩子的家庭主妇,甚至都要比她坚强和坚定得多。
有时候有思想并不代表真正了解这个世界。
Joyce需要历练,需要磨砺,需要不断的思考自己所坚持的信仰,才能变成真正的斗士。
而她和道格一起经历的出版一本杂志要遇到的种种困难就让她明白了很多事情。
她就已经比那些没经历过真正磨砺还处在喊口号阶段的那些女权主义要成熟多了。
就像她看到意大利黑手党家族里一个家庭主妇用了激将法就控制了丈夫的思想一样,女性也许有其他办法降服男性,不一定非要硬碰硬……她之后也是对道格自大的以为是自己摆平了一切不再争辩,反而顺着对方说。但她不是妥协,而是一种不与傻瓜论长短的态度,所以当她走出去之后,道格马上反应过来了,那种懊悔的表情才有意思……(这其实也是一个对于道格性格的铺垫,自大,喜欢被夸耀)
但其实如果是现实中这种千里马不会一直蛰伏在道格这种小马厩里,他们分道扬镳是迟早的事。但是也许美剧会给他们一个彼此互相成就,互相成长的机会。
按照美剧一贯的套路,之后有一集应该是低潮期,最后一集又让观众燃起希望,期待第二季的来临。
真正的女性运动其实需要的是广泛下沉的赋权和争权。这两者中,赋权总是被忽略。争权总被人弄错焦点,以致于伤害到女性运动本身。
女性运动需要的赋权,更多的是一种基础意识的觉醒,让更多女性意识到:我们也可以这样/这件事是不对的/等等。本质上是对思想的解放。因此一切反对思想解放的,自然都是这种赋权的敌人。不论对方包装成什么东西。
而争权这件事,其对应的是从传统权力分配体系中争夺原本一些女性【应拥有却未获得的部分】。其争夺的对象其实并不是【针对男性】。而是聚焦于【权力的获取】。至于在这个过程中,谁损失了权力,不言自明。但是这属于附带伤害。而且这种附带伤害在群体分配主义中——必然需要对绝对的性价比优势让渡——即权力应该属于能更好的使用权力,对整个集体带来更多福祉的人使用。这是一场正义运动的根本。那么在这场运动中,本质上,一切损害到真正意义的优秀女性获得权力的事情,都是运动中需要注意的敌人。不论对方喊着什么口号。
第二点被歪曲,扭曲的扩大化,极端化,实质上基本是敌对势力的操控和利用点。这部剧最精彩的地方就是把这其中的每一层都通过具体的事例摊开来摆到了大家的眼前。虽然也许不是每个人都完全明白,但是多少都能从中意识到点什么。
非常好的片子。能让人一口气看完的那种。
集讽刺,诙谐于一体的女权电视剧。让人看得酣畅淋漓又忍不住难过,因为真的太真实了。nn个人最喜欢第六集,第八集和第十集。这三集直面女权内部问题,并且辛辣的撕开男人的真面目。nn看完之后,还是很讨厌道格。然而能支持女主,最后还把minx归还给女主的道格,居然都已经算好的了。由于一直以来男人的自私自利,这些大方都显得道格格外的优秀。真是矮个子里拔高个子。nn好喜欢斑比。斑比简直是让我忍不住鼻酸的那种喜欢。她明明一直以来都被男性注视着,掌控着,意淫着。但是斑比的内心如此坦荡,干净。她没有被PUA,她爱自己的身体,尊重自己的工作,认识乔伊斯之后认真的学习并且勇敢去追求真正的自己。nn她毫不吝啬对其他女性的鼓励,也不畏惧男性,能大声说出自己退出裸体模特行业。她天真无畏的令人感动,活在污泥里,内心却一尘不染。nn姐姐依然回归了家庭,遗憾之余也能理解。不过她还戴着斑比送她的手环,又给了我一点想象的余地。我相信她们后续可能会有故事,毕竟斑比肯定会跟着乔伊斯。nn乔伊斯。聪明,口才好,有学识,有胆识,学习能力也极强。她能对大学里的女权主义者说出“你们太幼稚了”,可以猜测也许以前的她也有过这个过程。因此她不是天才,她也一直都在成长。从以前的严肃认真保守的学术派成长得更加通俗实际和商业。她也从以前不敢争回自己的成绩,变得为了抗争愿意和道格决裂。nn剧里可以看到她家里摆着满满的关于女权的书籍。要争夺女性权益,前辈们的知识成果和经验真的很值得去看,去积累。各个平台都有关于女权零零碎碎的知识,但真正从书籍里才能完善整个女权的知识结构,从历史上,政治上,文学上,以及社会学上。nn最近看到一个观点,不要把女权当做生活的全部信仰和生活的目标,因为现实往往令人失望,这样会太快疲惫和麻木。比起这样,不如去做任何自己想做的事,同时让女权融入生活态度,生活方式之中,这样,每个人即使离得很远,也依然走在一条道路上。
看似平平无奇的海报,却让人在看完第一集后惊呼这是什么大胆奔放的神剧!“小黄台”HBO新出的美剧《风骚女子》,不仅依然尺度豪放,还兼具现实深度——女人也好色,但这隐藏在她们的大脑里。
相对于市面上大多数严肃的女性题材题材电视剧,它另辟蹊径,用尺度大开又笑料百出的方式,讽刺着这个社会对于女性的不公——什么是真正的女权主义?我们又该如何去谈论女性的权利与欲望?相信这部剧会给你答案。此外,我在追剧的时候积累了一些地道的口语表达,一起分享给你~
1 float someone's boat 喜欢做什么事,使某人感兴n
字面意思看是“浮起某人的船” 。关于这个表达,有一个来源说法是美国总统肯尼迪在1963年的一次演讲中说的一句话:A rising tide lifts all boats. 目的是鼓励美国人民勒紧裤腰带努力工作共克时坚,因为只有水涨起来了,大家的小船才能浮起来。想象一下,某样东西使你内心的小船浮动了起来,那你一定非常感兴趣,这时候就可以用float my boat来表达啦。
比如我们可以用“whatever floats your boat”来形容想做什么就做什么,随心所欲。人生苦短,实在没有必要思虑过多,你心里想去做什么,就去做吧~
2 crash and burn 一败涂地
crash and burn的字面意思指“(汽车或飞机的)撞毁/坠毁起火”,比如,the plane crashed and burned. 飞机坠落烧毁。还可以被引申用来形容突如其来的彻底失败。
英英释义:
3 slip one's mind 遗忘,忘记了
slip one's mind 多指忘记了那些本来应该记住的事情 。slip本意为:滑落,摆脱。也就暗指某件事一不留神,从脑袋里滑落了。特别形象的用法了~
通常会在这句短语前加上如“completely”(完完全全地)或”totally”(百分之百地)这样一些词语来表达。比如:It totally slipped my mind!我彻底忘记了!
或者是:That completely slipped my mind!我完全忘记那件事了!
4 hang up on sth 一心想做…,沉溺于…,投入于…
hang up on 比较常见的意思是“挂电话”,还可以用来表示“一心想做…,投入于…”。挂完电话后,你是不是会一直想着刚刚电话里说的事呢?所以当这个词组后面接某件事情的时候,就可以引申为“一心想着…” 。比如说:I still hang up on the exam. 我还是一直想着这次的考试。
5 blow sb. away 震惊,使某人印象深刻
在这里,blew是blow的过去式。blow sb. away可不是把某人吹走的意思哦,在这里的是指“使某人感到震撼”。试想一下要是都能把人“吹走”了,那一定很让人吃惊。比如说:You blow me away. 你震惊我了/你让我很服气。n再比如:His performance blew me away. 他的表演震撼到我了。
6 spin one's wheels 白费力气
spin做动词时表示“转动”,spin one's wheels最初形容的是车轮空转的场景:当车轮陷入很深的雪地或泥沙中,无论司机坐在车里怎么使尽全力发动机器,车轮也只是在雪地泥沙里空转,而车身寸步不动。
于是后来,人们就用spin one's wheels来形容白费力气,白费精力,做无用功~
举个栗子:To be honest, I've just been spinning my wheels here for the last couple of years. 说实话,过去的几年我一直在这里做无用功。
7 pull sth. off 克服困难完成某件事,努力实现
pull sth. off或者pull off sth.都可以用来表达完成有难度的事情。比如说:We pulled off the deal. 我们做成了这笔交易。或者:I never thought you'd pull it off. 我真没想到你把这事办成了。
在朗文词典中的解释是:to succeed in doing sth. difficult,韦氏词典的解释也类似:to carry out despite difficulties: accomplish successfully against odds.意思都是圆满地完成有难度的事情,侧重点在“有难度”上。
所以pull sth. off不仅仅表示成功完成了一件事,而且是一件很困难的事哦,总之就是很棒棒了~
8 lean and mean 高效起来,豁出去
lean作为形容词时,意思是指“人或动物瘦的,脂肪少的”;也可以指“公司、企业等缩减成本,精益求精”。mean是指“吝啬的,小气的”,也可以指“灵巧的,熟练的,有效的”。
lean and mean经常用来形容工商业机构“高效率的,精练的”,也就是我们国内常说的“小而美”的意思。
在俚语中,lean and mean通常还可以用来表示“抱着豁出去、破釜沉舟的心情”。比如说:Keep ourselves lean and mean.让我们豁出去吧。
|本文作者:Zohra
|审校编辑:Julietn