主演:伯特·雷诺兹罗杰·摩尔费拉·福赛特多姆·德路易斯迪恩·马丁小萨米·戴维斯杰克·伊莱姆阿德里安娜·巴比欧特瑞·布兰德索成龙伯特·康威杰米·法尔彼得·方达乔治·菲尔特许冠文
类型:喜剧动作导演:哈尔·尼达姆 状态:正片 年份:1981 地区:美国 语言:英语 豆瓣ID:1295948热度:776 ℃ 时间:2024-08-15 13:24:40
温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。
1
本片的故事原型是美国70年代的一场跨州赛车比赛,始发地是康涅狄格,目的地是加利福尼亚。
正如片名所示,电影中的跑车、靓女、笑料一应俱全,再加上全明星阵容的演绎,当年的票房收入相当可以。
2 九组人马
reynolds和deluise组成的道奇救护车组,拉上美女fawcett还有怪医jack elam,面对警察和烦人的foyt,两次危机都是以智取胜。
dean martin和davis假扮神父开红色法拉利,这两人是除了主角全是戏份最多的一组。一个好色,一个嗜赌,非常讽刺。
roger moore带着美女开着阿斯顿马丁,面对危机借助007才有的机关装置来脱困,也是相当可以。
buckman和barbeau的辣妹组合,靠着高超的球技,让黑色林保坚尼两次化险为夷,最后输给了车头灯同样又大又亮的女警官。
NFL前明星bradshaw和tillis的口吃德州牛仔二人组贡献不少笑料;相比之下,maddog组除了登场时模仿尼克松比较好笑之外就一般般了。jamie farr扮演的阿拉伯王子壕气十足,未能取胜的他成了续集的由头。bert convy和warren berlinger假扮新婚夫妻骑摩托参加比赛,最后被一群真正的机车党识破,并且羞辱了他们。
成龙和许冠文满口广东话却定位成日本仔,实在是让人无语。装备全美地图和夜视仪的高科技斯巴鲁赛车,还能一边跑一边看黄色录影带,真是好车。
3 其他
嘉禾投资的这部戏没能掌握编导权限,让成龙演日本仔,打斗场面也是夹硬赶造,虽然打得很漂亮,但成龙终归是小角色一枚。值得一提的是粤语版的配音基本偏离英文对白,自创了不少段子,整篇说是意译也不为过。
趣事
宝塔镇河妖之诡墓龙棺
萌犬好声音2
齐木楠雄的灾难真人版
至尊三雄
婚情告急
当成年的压力变得太大而无法承受时,一个女人就...
播放指数:941℃
里面有一个黑帮的演员,绝对是《教父2》里面的的背叛可里昂家族的男的,我忘记他叫什么名字了,就是脸很大。还有个黑人长得非常像吴耀汉(说到这里再次感叹一下吴耀汉的儿子好帅啊)。
而成龙的角色呢,,,,,就是一个,,,,死跑龙套的。。。。
唉,看了这个电影,发自内心的感到中国电影技术的落后啊。中国电影,加油啊!
I like how the moment keeps getting interrupted
You can almost imagine the needle scraping across a record every time she gets cut off.
nice! that farrah hair...and burts toupe...
1
本片的故事原型是美国70年代的一场跨州赛车比赛,始发地是康涅狄格,目的地是加利福尼亚。
正如片名所示,电影中的跑车、靓女、笑料一应俱全,再加上全明星阵容的演绎,当年的票房收入相当可以。
2 九组人马
reynolds和deluise组成的道奇救护车组,拉上美女fawcett还有怪医jack elam,面对警察和烦人的foyt,两次危机都是以智取胜。
dean martin和davis假扮神父开红色法拉利,这两人是除了主角全是戏份最多的一组。一个好色,一个嗜赌,非常讽刺。
roger moore带着美女开着阿斯顿马丁,面对危机借助007才有的机关装置来脱困,也是相当可以。
buckman和barbeau的辣妹组合,靠着高超的球技,让黑色林保坚尼两次化险为夷,最后输给了车头灯同样又大又亮的女警官。
NFL前明星bradshaw和tillis的口吃德州牛仔二人组贡献不少笑料;相比之下,maddog组除了登场时模仿尼克松比较好笑之外就一般般了。jamie farr扮演的阿拉伯王子壕气十足,未能取胜的他成了续集的由头。bert convy和warren berlinger假扮新婚夫妻骑摩托参加比赛,最后被一群真正的机车党识破,并且羞辱了他们。
成龙和许冠文满口广东话却定位成日本仔,实在是让人无语。装备全美地图和夜视仪的高科技斯巴鲁赛车,还能一边跑一边看黄色录影带,真是好车。
3 其他
嘉禾投资的这部戏没能掌握编导权限,让成龙演日本仔,打斗场面也是夹硬赶造,虽然打得很漂亮,但成龙终归是小角色一枚。值得一提的是粤语版的配音基本偏离英文对白,自创了不少段子,整篇说是意译也不为过。