您当前的位置:首页  »  电影  »  喜剧片  »  逃亡1944

逃亡1944  江湖侠侣 / 取舍之间 / 奇奔妙逃 / 有的和没有的

342人已评分
很棒
7.0

主演:亨弗莱·鲍嘉劳伦·白考尔沃尔特·布伦南

类型:喜剧爱情冒险导演:霍华德·霍克斯 状态:DVD 年份:1944 地区:美国 语言:英语 豆瓣ID:1294698热度:794 ℃ 时间:2022-04-27 19:12:48

简介:详情  劳伦·巴考尔初登银幕跟当时红透半边天的汉弗莱·鲍嘉共结片缘的代表作,后来二人假戏真做变成夫妻。本片的风格近似《北非谍影》,以二战为背景。原著小说是海明威作品中较弱的一部,由另一著名小说家威廉·福克纳参与编剧。但导演霍...

温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。

      劳伦·巴考尔初登银幕跟当时红透半边天的汉弗莱·鲍嘉共结片缘的代表作,后来二人假戏真做变成夫妻。本片的风格近似《北非谍影》,以二战为背景。原著小说是海明威作品中较弱的一部,由另一著名小说家威廉·福克纳参与编剧。但导演霍华德·霍克斯把他拍得相当风趣幽默,并将浪漫爱情与紧张的冒险气氛一炉共冶,全片对白精警,男女主角的对手 戏碰撞出迷人的火花,成为一部具有魅力的娱乐杰作  鲍嘉饰演一艘专门接待游客海钓的游艇船主,本来生活优越。后来前往旅馆收账时遇到神秘性感的女扒手巴考尔,顿时心猿意马。在一连串事件发生之后,鲍嘉决定冒险将巴考尔和法国地下分子运送到美国去……
  • 头像
    Mr. Three
    W.B 是唯一一个拿过3次最佳配角的老家伙,虽然拿奖的时候他的实际年龄没有他看起来那么老。

    他演一个唯唯诺诺唠唠叨叨晕晕乎乎的家伙实在演的太好了,世界上再没有比他演的更好的人。

    你看他演一个酒鬼,一个真正有alcoholic addiction的人,他肩膀歪斜,一耸一耸的,嘴唇抖着,眼神儿都有点散。如果让现在的笨蛋演,只会浑身发抖,挠来挠去。

    他的酒鬼赶得上失去的周末里的Ray Milland了。

    好莱坞之所以能成为好莱坞,就是有W.B这样的演员在,他们填补了大明星光环之下的东西,那就是让故事更可信,更有吸引力。
  • 头像
    pipboy

    多萝丝·莫兰曾是原定女主角

    多萝丝·莫兰(Dolores Moran)所扮演的法国抵抗组织特派员老婆角色,原本是《逃亡》片中的女主角,而鲍嘉也是与她谈恋爱,但劳伦·白考尔的出色表演,使她最后成为了片中的绝对女一号。据说导演霍克斯也是一个非常风流的人,在剧组他就和女演员莫兰关系暧昧,同时又欣赏魅力十足的白考尔,因为白考尔在影片中的角色性格与霍克斯当时的妻子玛利的性格非常像,她们有一样的名字,都喜欢穿华丽的服装,有金黄色的迷人长发,沙哑的嗓音,浑身上下充满着神秘的气质。

    按照原始剧本,劳伦·白考尔的戏份并不多,女主角是扮演自由法国组织成员的多萝丝·莫兰。劳伦·白考尔借助与亨弗莱·鲍嘉的恋情,剧组增加了她的戏份,把她提升为女主角,添加了更多的爱情元素和凸现白考尔魅力的段落。

    而多萝丝·莫兰从第一女主角降格为女配角对她来说这真是件很郁闷的事。

    19岁劳伦·白考尔的第一部电影

    导演霍克斯和鲍嘉白考尔

    《江湖侠侣》最迷人的应该是电影中的白考尔,难以想像这是她第一次演电影,19岁,却能将此角色演得如此老练,一个年轻美丽和勇敢的女子。还有电影中的几首爵士钢琴,白考尔低沉嗓音的演唱也非常迷人。

    劳伦·白考尔原本是一位前途无量的模特, 1943年《哈珀》时装杂志3月号上她的一张封面照片引起导演霍华德·霍克斯的注意,于是这位好莱坞导演同18岁的白考尔签下了拍片合同,而演对手戏的就是当时已经大名鼎鼎的亨弗莱·鲍嘉。尽管最初白考尔不愿与这位当时她认为长得不好看的大明星合作,但是很快白考尔便入陷入鲍嘉非凡的魅力中。鲍嘉当时已经有了婚姻。但是两人还是坠入了情网。鲍嘉很快结束了自己的第三段婚姻,在1945年与白考尔结婚。婚后他们又接连合作了几部影片《夜长梦多》(1946)《逃狱雪冤》(1947)《盖世枭雄》(1948)都大获成功。

    在2008年评选的影史最性感的25对荧幕伴侣中,《江湖侠侣》中的鲍嘉和白考尔名列第二位。

    大文豪海明威小说改编

    本片的原著小说作者是诺贝尔文学奖的获得者,大文豪海明威(Ernest Hemingway)的大作,并且编剧也是获得过诺贝尔文学奖的大作家威廉·福克纳(William Faulkner)。 霍克斯导演本身就对海明威的文学作品情有独钟,霍克斯接拍后在修改剧本的过程中,除了保留了原著的题目,一些角色的性格构架之外,大部分的情节,台词最后都被修改了。

    影片的场景也从古巴搬到了马提尼克岛,这也是在当时美古政治形势紧张下作出的无奈之举。

    导演霍华德·霍克斯把《逃亡》拍得相当风趣幽默,并将浪漫的爱情与紧张的冒险气氛一炉共冶,全片对白精警,男女主角的对手戏碰撞出迷人的火花,成为一部具有魅力的娱乐佳作。

    劳伦·白考尔经典台词

    《江湖侠侣》中最经典的情节无疑是白考尔对鲍嘉说的以下这段台词:n“You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow.”n(“你会吹口哨吧,史提?只要把嘴唇凑在一起吹气。”)

    白考尔迷人的性感魅力在这句台词中展露无疑,这句台词并不是海明威原著中的话,也不是诺贝尔奖文豪威廉·福克纳改编的台词,而是来自于导演霍克斯的即兴发挥。这句话也记录了两位主人公真实生活中最初的爱情悸动。

    后来在亨弗莱.鲍嘉的葬礼上,劳伦·白考尔把一个哨子放在了爱人的棺材中,以纪念两人在本片中的相识,为这段浪漫的爱情画上了一个完美的句号。

    经典叼火柴镜头设计

    在现在的电影中,很多演员往往用一个装饰品或者一个习惯动作来让自己的角色区别于其他人。其实这种尝试在早期的好莱坞电影中就已经出现,在《江湖侠侣》中霍基·卡迈尔克(Hoagy Carmichael)就一直把一根火柴棒叼在嘴里。

    当时鲍嘉告诉卡迈尔克,这根火柴棒将让观众永远记住你这个角色。

  • 头像
    barryk
      这是一部典型意义上的好莱坞黄金时代的电影.充满魅力的男女主角,同样演技出色的配角们.言简意赅,却往往值得回味的台词.动听的配乐,(具有非洲音乐元素),有很强流行元素的片中插曲.(我最喜欢的是"蟋蟀"和Marie在酒吧里合唱的第一首歌曲,只是时间太短,让人颇有意犹未尽之感.)扣人心弦的情节,最后总是皆大欢喜的大团圆结局.
      先说说电影开场不久,Harry和Marie 之间那场有趣的爱情戏.(为了一瓶酒,两人不断的在各自的房间之间来来去去)客观的说,好莱坞黄金时代的爱情电影确实是史上最棒的,Humphrey Bogart和Lauren Bacall这场戏也不例外.首先当然是因为他们当时已经情愫暗生.(他们在这部电影拍完后结婚).他们确实把男女谈情说爱之时,那种欲语还休,欲走还留,欲拒还迎那种状态淋漓尽致的表现出来,太经典了!我想看过这部电影的观众都不会忘记这句"伟大"的台词:"你会吹口哨吧!Steve,只是把两片嘴唇凑在一起吹气."
      说说主角们:Humphrey Bogart扮演的角色Harry,看似惟利是图,实则有着一颗"金子般的心".(他雇了一个没用的老家伙,只是因为"他以前是个能干的水手".见过这么好心的老板吗?)看似胆小怕事,玩世不恭,实则勇敢且敢于承担.(特别有趣的是,当他解救的法国地下抵抗组织成员看见德国巡逻船想要投降时,一直声称决不参与政治的他,却大胆的向德国巡逻船开枪.)是的,这是一个Humphrey Bogart成名后的典型荧幕形像.Lauren Bacall的魅力很难言说,性感,充满成熟女性魅力且具有某种中性气质.(但又不像Marlene Dietrich那样太过男性化)说实话,我第一次看她主演的电影就爱上了她.(<夜长梦多>).
      再说说电影中的那些黄金配角们:Walter Brennan扮演了一个总是揣着明白装糊涂的老水手Eddie,完美的演绎了好莱坞传统意义上的在电影中负责插科打诨的角色.那个扮演酒店老板(实则也是法国地下抵抗组织成员)的Gerard也是不得了的人物,他是法国一名著名演员,但有趣的是,他总是在Humphrey Bogar的电影里表现的像Humphrey Bogar的跟班(在<卡萨布兰卡>里寻求Humphrey Bogar扮演的Rick的庇护).表演精彩而不露声色,堪称自然本色表演的典范.当然最后不能忘了那个钢琴技艺高超的"蟋蟀"(Hoagy Carmichael扮演)
      最后来谈谈电影的结尾,这也是我唯一对这部电影的感到不满意的地方.被Harry解救的法国人Paul想要Harry为法国地下抵抗组织的行动再做点贡献,但Harry明确拒绝了他,然后和自己的爱人Marie远走高飞.我不知道导演Howard Hawks表现这一点是什么意思,批评了美国的孤立主义倾向?(当时珍珠港事件尚未发生),可能是的,但电影在此时结束,总让人感觉它像一部故事没有讲完的电影.
  • 头像
    Maverick

    《有的和没有的》电影剧本

    原著/〔美〕厄内斯特·海明威

    编剧/〔美〕朱尔斯·弗泽曼、威廉·福克纳

    译/彬华

    这个故事发生在法属西印度群岛马提尼克岛上的城市法兰西堡,时间是法德两国签订停火协定之后几个月。

    (淡入)

    1.法兰西堡·码头·近景·清晨

    军队营房山墙上张贴着一张巨幅贝当元帅像。有人从画上扯下两条纸,撕下的地方留出一个整整齐齐的“V”字。(注1)镜头向后拉,现出军需官,他穿着法国海军军服,坐在画像下一把仰靠着山墙的椅子上,昏昏欲睡。两个过路的黑人孩子看到画像被撕成这样,停下步用当地土话轻声议论起来。军需官坐起身,扭头看他们在笑话什么。他发现画像上扯出的“V”字,不禁勃然大怒。他恶狠狠地叫两个孩子滚开,自己冲进营房拿出一张新的贝当像。他把旧像扯下,赶忙用按钉把新像按在墙上。他朝后退了几步,打算欣赏一下自己干的活儿,不料看到新画像上仍有一个若隐若现的“V”字。他困惑不解,走近前去查看:画像表面完好无损。他感到莫名其妙,摘下画像看看背面,原来背面画着一个大“V”字。他大惊失色,立刻把这张画揉成一团,再次冲进营房取出镶在相框中的大幅贝当像。他在原先张贴的部位敲上一个生锈的钉子,把相框挂好。他又退后几步看看效果,这时,摩根顺着大街走来,进入画面。

    军需官:早上好,摩根船长。今天我能为您效劳吗?

    摩根:和昨天一样。

    军需官:您和您的客人打算临时出港吗?

    摩根:你有意见吗?

    军需官现出一副事关重大、难于决定的神态走进营房,他打开窗户,煞有介事地清清嗓子,准备填写表格。

    军需官:姓名?

    摩根:(耐心地)亨利·摩根。

    军需官:国籍?

    摩根:美国。

    军需官:船名?

    摩根:“海螺女王”,从佛罗里达州西礁港来的。

    军需官:旅行目的?

    摩根:打鱼。

    军需官:在海上逗留时间?

    摩根:今天晚上就回来。

    军需官:航行距离?

    摩根:我看至多出海三十浬。

    军需官把表填好后熟练地签上名,盖上章,把表格递给摩根。

    军需官:请付五法郎手续费。(摩根付钱)还有一件事,你们必须在日落前回港。

    摩根:(惊讶地)这是新规定吗?

    军需官:是的。这项法令是本岛总督罗伯特将军阁下咋天夜里公布的。(不客气地)你有意见吗?

    摩根摇摇头,对贝当像行了一个纳粹的举手礼。

    摩根:皇帝万岁!

    他向码头走去。这时,生锈的钉子吃不住了,相框一下子摔在地上。军需官吓得赶紧跑过去,拾起画像,他看到画像背后有一个大洛林十字(戴高乐派的标记)。

    2.法兰西堡·码头

    从佛罗里达州西礁港开来的“海螺女王”号是一艘十八英尺长的打鱼用的游艇,这时停泊在码头旁。后景中,港湾里早晨出海的船只来来往往,一片繁忙景象。摩根走到码头上看到“海螺女王”号的尾缆脱开了,只靠首缆系住,已经飘离开码头。埃迪躺在钓鱼用的椅子上睡觉,一条腿搭在船尾外边。摩根跳下码头向埃迪走去。他看到埃迪身旁乱扔着六七个空啤酒瓶。埃迪手里还抓着一个空酒瓶放在自己的胸口上。摩根把船拉过来靠上码头,按规矩系好尾缆,然后一把抓着埃迪的脖领子,把他的头从船边上往海水里浸了一下,又把他扳回来靠在钓鱼的椅子上坐好。

    埃迪:(他眨眨眼睛挤出眼里的水,咧嘴笑笑)哈罗,哈里(注2)。事情怎么样了?

    摩根:一切顺利。你知不知道船差点儿飘走了?

    埃迪:(环顾四周)没有的事,它再也飘不走的,哈里。所有的缆绳都系得好好的。

    摩根:这会儿是全系好了。

    他朝着船的中部走去,埃迪跟在他后面。

    埃迪:你从哪儿来,哈里?你没给我带点酒来吗?

    摩根打开冰箱盖,发现里面的啤酒全光了,只剩了一瓶。他把这瓶酒取出来,开了瓶盖。埃迪眉开眼笑,伸手过去接。

    埃迪:我特为留着这瓶的。

    摩根:给我留的?(用嘴对着瓶口)多谢了。

    埃迪大失所望,眼巴巴地看着摩根。摩根打量了他一下:他人高体大,双颊深陷,嘴角向下耷拉,眼角堆着眼屎,他的稀稀落落的浅色头发由于风吹日晒都褪尽了颜色。摩根知道他再不喝一口是不行了。

    摩根:(把酒瓶递给他)给你。

    埃迪:(眉开眼笑)哈里,你真够朋友。我今天早上真是来酒劲儿了。

    摩根:你每天早上都来酒劲儿。

    埃迪:你真是好样儿的,哈里。我有时候纳闷你何苦对我这么好。

    摩根:我可一直在纳闷我何苦对你这么好。(朝码头上点头示意)去帮霍雷肖一把。

    专门供应鱼饵的黑人霍雷肖头上顶着一箱啤酒走上码头。他是一个地地道道的马提尼克黑人,动作敏捷、沉默寡言,颈上挂着一串本地伏都教的念珠,手里拿着一顶旧草帽。他晚间回到岸上最好的是跳伦巴舞,而在船上就是看报纸、睡大觉。埃迪帮着他上了船,把一箱啤酒放在冰箱旁边。

    霍雷肖:早上好,船长。军需官拿了一瓶咱们的啤酒。

    摩根:没关系,约翰逊先生供得起。

    埃迪:(看看太阳)他迟到都快一个钟头了,哈里。说不定他今天不出海了。

    摩根:他会来的。

    霍雷肖:(朝大街看看)他来啦。

    约翰逊走上码头,他是一个胖胖的、圆头大脸的四十五岁的生意人,穿着一身按体育用品商店的观念设计的打鱼服,专供在热带打鱼用:软木遮阳帽等等,一应俱全。

    埃迪:早上好,约翰逊先生!一切顺利吧?

    约翰逊好不情愿地点了点头,显然他没把埃迪放在眼里。

    约翰逊:(跳到船甲板上)早上好。(对摩根)怎么样,咱们出海吗?

    摩根:全听你的了,约翰逊先生。

    约翰逊:(抬头看看天)今天天气怎么样?

    摩根:和昨天差不多。也许好一点。

    约翰逊:(点燃了一支雪茄)咱们出海吧。

    摩根:(对霍雷肖)解缆。

    霍雷肖:是,船长。

    埃迪朝船尾走去,把空啤酒瓶逐个扔进海里。

    摩根:我得去加点油了,约翰逊先生。

    约翰逊:好吧。

    摩根:(开动马达)我需要一点汽油钱。

    约翰逊:(掏出皮夹子)要多少?

    摩根:每加仑两毛八。我得上四十加仑油。一共十一块二。

    约翰逊:(从皮夹子中取出几张钞票)给你十五块钱。

    摩根:(接钱)我到加油码头再把找钱给你。

    约翰逊:不忙。你用找钱顶我该你的钱好啦。

    他走到船尾,坐在打鱼的椅子上。霍雷肖解开尾缆跳上船来。摩根开着船离开码头,驶进海流中去。

    (淡出)

    (淡入)

    3.外景·马提尼克海岸线附近的海面·当天晚些时候

    一条大马林鱼跳出海面,想挣脱鱼钩,却白费力气。

    4.外景·大鱼附近摩根的游艇

    约翰逊手握鱼竿坐在船尾。霍雷肖坐起身来把报纸叠好,看着大鱼。酒鬼埃迪躺在甲板上睡熟了。哈里·摩根掌着舵叫道。

    摩根:揍它。使劲揍它。敲它三四次。

    约翰逊照办,又狠狠地打了几下鱼。钓竿弯转来,绕线轮吱吱响,马林鱼轰的一声直直地窜出水面,在阳光下闪现出一片银光,然后啪的一声浪花四溅,象一匹马摔下悬崖那样沉重地掉进水里。

    约翰逊:我抓着它啦!

    摩根:放线。

    约翰逊:(钓线松弛了下来)它跑掉了。

    摩根:没有,他跑不了。(对霍雷肖)准备好对付它的家伙。

    霍雷肖把家伙准备好,大鱼又窜跳出来,开始往外海游去。

    约翰逊:(钓线松弛下来)它跑掉了。

    摩根摇摇头。

    摩根:(随着大鱼游动的方向打舵轮)往回收线。它结结实实地上钩了。

    霍雷肖:它可跑不了啦。

    大鱼一次又一次直挺挺地窜出水面,直奔游艇扑来,每次落回水里都是水花四溅。

    约翰逊:(钓线又松弛了)它跑掉了。

    摩根:它真跑了我会告诉你的。快往回收线,但不要拽得太紧。

    约翰逊笨手笨脚地绕线,突然钓竿猛地一拉,钓线耷拉下来。

    摩根:(襖恼地)得,这下真跑了。

    霍雷肖:是啊,先生——它这会儿跑掉了。

    约翰逊:没有,它没跑。掉过船头去追吧!

    摩根没理他,只是眼睁睁地看着马林鱼一窜一跳地远去,一直到看不见为止。

    摩根:把钓线收回来吧。

    约翰逊:我告诉你我还能感觉到它在拉线。

    摩根:(离开舵轮)那不过是钓线的分量罢了。

    约翰逊:你疯了。我摇都摇不动了。说不定它死了。

    摩根:那也难说。可惜它还在又窜又跳的呢。

    他拉了一下钓线。原来约翰逊是绷紧了线绕的,已经搅成一团放不出线了,只能把线割断。

    摩根:(生气了)我不是对你说过你得把线放松一点吗?

    约翰逊:可是它不断地扯线呀。

    摩根:那又怎么了?

    约翰逊:所以我把钓线绷紧了。

    摩根:(耐心地)你听着,它们上钩以后你如果不放线,它们就会把线绷断的。

    约翰逊:那怪你的钓线不结实。

    摩根:什么样的钓线也吃不住这劲儿。它拉线的对候,你就得放。往回拽的时候,要一点觉不出拉的劲儿。

    约翰逊:我懂,我懂,用不着你罗嗦了!(冲着正在收拾鲐鱼鱼饵的霍雷肖嚷道)嗨,你——快点儿。

    霍雷肖:(和颜悦色地)我这就弄完,约翰逊先生。

    他利利索索地把鱼钩穿进鲐鱼的口中,取出鱼腮,切开一个口子把鱼钩从另一面穿出来,用铁丝把鱼嘴绑紧,把鱼钩拴住使它不会脱落,而且在拖钓的时候鱼饵顺水而行,不会打转。

    约翰逊:(对摩根)你会收拾鱼饵吗,船长?

    摩根:我当然会啦。

    约翰逊:那你为什么带着这个家伙来干这事?

    摩根:等你真打到大鱼的时候就明白了。

    约翰逊:你这话什么意思?

    摩根:霍雷肖干得比我利落。

    约翰逊:(朝睡在一旁的埃迪点点头)他会干吗?

    摩根:不会,他干不了。

    约翰逊:一天一块钱。要是我,我是不会出这笔开销的。

    摩根:他是必不可少的——对不对,霍雷肖?

    霍雷肖:我但愿如此。

    埃迪醒过来也走到船尾。

    埃迪:什么事?

    摩根知道他一醒过来就不能不喝一口。

    摩根:你还是来一瓶啤酒吧。

    埃迪朝冰箱走去。

    约翰逊:(满肚子不高兴,往回一边绕线一边说道)我不明白你带着这个酒鬼干什么?

    摩根:当初埃迪在船上是把好手,后来才成了酒鬼。

    约翰逊,他现在可什么长处都没有啦。他是你的亲戚还是怎么的?

    摩根:什么都不是。

    约輸逊:那你何必照顾他呢?

    摩根看着画外的埃迪,咧嘴笑笑。

    摩根:他以为是他在照顾我。

    埃迪朝船尾走来,一瓶啤酒下了肚,他感到心满意足。

    埃迪:约翰逊先生,我如果问了问题,不知您会不会在意?

    他把空酒瓶扔进海里,约翰逊不快地朝空酒瓶落水的地方望去。

    约翰逊:听着,先生,请你注意,我不仅付了啤酒钱,而且还为酒瓶付了押金。

    埃迪:您有没有挨死蜜蜂螫一下?

    约翰逊:死的什么?

    埃迪:死蜜蜂呀。

    约翰逊:(背过身去)什么活的死的,都没螫过我。

    埃迪:(朝摩根眨贬眼)既然这样,我还是接着睡我的觉。多谢您的啤酒啦,约翰逊先生。

    约翰逊掉转身去瞪了他一眼。这会儿霍雷肖忽的惊叫一声,摩根对约翰逊嚷道。

    摩根:留神你的钓线!

    约翰逊又转回身来,看见一条大马林鱼上半身窜出水面,用它的长吻摔咬着鲐鱼鱼饵。

    摩根:(回到舵轮前的位置上)绐它松点线。

    约翰逊:它没有咬上钩。

    摩根:它咬上钩了。这条鱼大的很。我敢打赌它够一千磅。

    约翰逊:告诉你,它没有咬上钩。

    话音未落,马林鱼直挺挺地从船边窜了出来,约翰逊象被起重机吊着那样从椅子上被拉了起来。他站在那里抱紧钓竿,只不过一秒钟的工夫,钓竿象弓一样被拉得弯弯地,接着钓竿的把手打中了他的肚子,于是全套家伙都下了海:钓竿、绕线轮、滑轮,等等一切。

    摩根:(关上马达)得了,我看今天就到这儿了。

    约翰逊坐了下来,捂着肚子上被钓竿打痛了的地方。

    约翰逊:(茫然不知所以)出了什么事?

    摩根:没出什么事。只不过你又把钓线绷得太紧了,鱼窜上来的时候,一下子就把你从椅子上拉了起来,你抓不住钓竿罢了。

    霍雷肖:(格格笑)你给拴住啦,那条鱼差点儿没把你也带跑了。

    埃迪:(拍拍约翰逊的后背)约翰逊先生,你不过是不走运。也许你在女人身上走运。我说,约翰逊先生,咱们晚上出去逛逛怎么样?

    约翰逊:(老羞成怒地站起来对着埃迪脸上就是一拳)我看你走什么运,你这个臭酒鬼!

    摩根:(约翰逊又朝埃迪冲去,摩根一把抓住他)约翰逊先生,你的水性怎么样?

    约翰逊:(挣扎着向埃迪扑过去)我实在受够了!

    摩根:我也受够了——你还是留点神,别从我手上出溜下去。

    埃迪:(插嘴说)别过分了,哈里,这家伙欠你十六天船钱呢。

    约翰逊:十五天!

    (化入)

    5.外景·马提尼克码头·日落时分

    军需官坐在贝当像下那把斜倚在墙上的椅子里睡熟了。摩根陪着约翰逊从码头上走来,停住脚把通行证放在军需官的怀里,约翰逊也停了步。然后他们又朝前走,约翰逊指指营房旗杆上挂着的三色旗。

    约翰逊:我还当人人到晚上都要降旗呢。

    摩根:一般的人都降旗。

    约翰逊:就是维希特别。

    摩根:(漠不关心地)反正是他们的旗子嘛。

    一个细长眼睛的便衣靠在报亭旁边,放下手里的报纸,目送他们远去。

    6.外景·法兰西堡·江岸大街

    摩根和约翰逊拐进大街。一个黑人乞丐正在饮水喷泉旁喝水。细长眼睛的便衣匆匆追上他们,举帽与他们攀谈起来。

    便衣:对不起,先生们。

    摩根和约翰逊停下步。

    便衣:(拿出笔记本)请问二位大名?

    摩根:干什么?

    便衣:我听到这位先生说了一句诋毁维希政府的话。

    他冲约翰逊点点头。

    约翰逊:我吗?我从来没提过什么维希。(对摩根)我提过吗?

    摩根:我没留神。

    约翰逊:我不过在议论美国政府的态度。我说可以称之为稀里糊涂。

    便衣:你们二位都是美国人?

    约翰逊:是呀。

    便衣:(又抬抬帽子)请原谅。我当你们是英国人呢。

    他转身离去。摩根和约翰逊继续在大街上向前走,朝着酒吧兼旅馆的大门口走去。

    7.内景·酒吧

    摩根和约翰逊进门后来到酒柜前停下,酒柜后面墙上照规矩悬挂着贝当像。远处角落里,钢琴手蟋蟀坐在钢琴前练一首歌曲。班上有两名侍者。法国店主杰拉德在柜合后面查点账目,听到摩根和约翰逊向侍者要酒,便招呼他们。

    杰拉德:怎么样,先生们——今天运气好吗?(对酒柜侍者)那是摩根船长要的酒。我得嘱咐你多少遍才行?

    摩根:不太走运啊,法国佬。

    约翰逊:我一辈子没见过那么大一条鱼,我们把它放跑了。

    杰拉德:(同情地)说不定明天它又来上你的钩呢。

    约翰逊:我不干了。我实在够了。我实在受不了这么打鱼。

    摩根:这倒也难怪你。你来了十六天,就钩上了两条大鱼,这两条鱼一个好渔夫就是花上一年时间也值得。

    约翰逊:得了,得了,别提它了。(拿出皮夹子)我手上的钱不够付你的费用了。明天早上我到银行取钱吧。

    摩根:好吧。(端起酒来一饮而尽)回头见。

    他朝店堂后边走去。杰拉德跟着他,在摩根上楼时追了上去。从楼梯上去就是旅馆部分了。

    杰拉德:哈里,今天有人打听你来着。

    摩根:(停步)打鱼的吗?

    杰拉德:不。是几个朋友——(小心地向四周看看)我朋友的朋友。

    摩根望着他,心中有数地笑笑,摇了摇头。杰拉德挽着他的胳膊顺着旅馆楼道走进去。

    8.内景·旅馆楼道

    杰拉德与摩根并肩走来。

    杰拉德:他们只是想借你的船用一夜。他们也会给大价钱的。当然,比不上美国人给的价钱就是了。

    摩根:(摇摇头)我是很乐于满足你的要求的,法国佬。可惜我担不起这么大的风险,我犯不上插手本地的政治活动。

    杰拉德:情况紧急呀。事过之后,等时局产生了变化,这事会对你有利的,哈里。

    摩根站在自己房门口,用钥匙开门。这时,楼道对面的房门开了,玛丽手里夹着一支没有点燃的香烟走了出来。

    玛丽:(看到杰拉德)有火柴吗?

    杰拉德翻翻口袋,回头看看摩根,见他也正翻口袋。

    摩根:(打开房门)大概我房间里有。

    他走进房间,杰拉德跟了进去。

    9.内景·摩根的起坐间

    摩根和杰拉德先后走进房间。玛丽在门道里停下来,朝房间里看看。摩根拉开桌子抽屉,一边打量玛丽,一边摸出一盒火柴。他已一眼认定她的身分,他的下一个动作证实了他对她的估计。

    摩根:(把火柴盒扔給玛丽)拿去。

    她接住火柴盒,抽出一根火柴,把香烟点燃,合上火柴盒,照样扔了回去。

    玛丽:谢谢。

    她走了出去,顺手带上门。

    摩根:她是什么时候来的?

    杰拉德:今天下午。

    摩根:是坐从南边那趟飞机来的?(杰拉德点点头)她是做什么买卖的?

    杰拉德:你凭什么认为她有一桩买卖?

    摩根耸耸肩,推开气窗。

    摩根:我说,法国佬,咱们谈谈那件事。那帮维希家伙目前在这儿掌权,如果抓住我和戴高乐派拉拉扯扯,我就完蛋啦。说不定连船带人全完蛋。

    杰拉德:(无可奈何地)你的判断总是最有数的,哈里。

    摩根:我是全力支持你的,法国佬。这你明白。

    杰拉德:咱们一块儿吃晚饭吧。

    他开门往外走。

    摩根:(开始脱掉村衫)我冼了澡就来。

    (淡出)

    (淡入)

    10.内景·酒吧·当天晚上

    蟋蟀在钢琴上演奏一首怀旧的歌曲,钢琴边围拢着一伙熟人。玛丽和约翰逊坐在附近的一张桌子边,她正在唱歌。他们刚刚吃完晚饭,显然约翰逊在打她的主意。摩根和杰拉德在酒吧间的另一头吃饭,摩根在琢磨玛丽。一个黑人孩子进来,对杰拉德低声说了些什么。杰拉德把孩子打发走,很担心地长吁了一口气。摩根回过头来看看他。

    杰拉德:我想回掉那些家伙,可是根本和他们接不上头。

    摩根:(又回头打量着玛丽)你是说想雇我船上的那些人吗?

    杰拉德:本来让他们到这儿来就够危险的了——如果再一事无成……

    摩根望着玛丽唱完了那首歌。

    摩根:你何必不到门口去,看看他们到了没有呢?

    杰拉德:(朝玛两那边扬扬头)喜欢她的声音吗?

    摩根:不坏。

    杰拉德喝完了咖啡,起身朝店堂后边走去。杰拉德出门后,摩根看到约翰逊向玛丽告便,脚步蹒跚地穿过房间向玛丽身后走廊里的男厕所走去。约翰逊一出门,玛丽就喝掉杯子里的白兰地,拎起手提包朝后景中的楼梯走去。摩根望着她走近前来。她也看到了他,当她经过他身边时她和颜悦色地说。

    玛丽:晚上好。

    摩根:(用同样的腔调)晚上好。

    玛丽上楼梯的时候回头看了他一眼,摩根喝掉咖啡,起身随她而去。

    11.内景·旅馆楼道

    玛丽顺着楼道进入画面,从手提包里掏出钥匙。摩根也进入画面,玛丽用钥匙去开门,一眼看见了他。他走到她跟前伸出手去。

    摩根:拿出来吧,瘦妞儿。

    玛丽:你要什么?

    摩根:约箱逊的皮夹子。

    玛丽:你喝多了吧?

    他一言不发地抓住她的胳膊,领着她穿过楼道,打开他自己房间的门,一把将她推进门里。

    12.内景·摩根的起坐间

    摩根同玛丽一起进来,随手带上门。

    玛丽:我说,先生,你这是怎么了?

    摩根:(伸出手去)拿来吧,瘦妞儿。

    玛丽:你听我说,没人叫我瘦妞儿,我本来就太瘦,我不爱听这个词儿。

    摩根:不叫也成,随你的便。

    他朝她走过去,玛丽向后躲避。

    玛丽:你想干什么?

    摩根:别再装腔作势了。

    玛丽直勾勾地盯了他一阵,然后微微一笑。

    玛丽:你全明白了,史蒂夫,我不是你的对手。

    她从怀里掏出皮夹子,看看摩根。

    玛丽:我以为你是打鱼的呢,没料到是旅馆的侦探。

    摩根:约翰逊是我的主顾。

    玛丽:他可没说你什么好话。

    摩根:那他也还是我的主顾。再说,我不待见小偷小摸的。

    玛丽:不是我偷的。他掉了皮夹子,我把它拾起来了。

    摩根:噢,你还打算还他呀?

    玛丽:不,我不打算还。我不喜欢他。

    摩根:这条理由站得住脚。

    玛丽:再说,我得弄点钱好从这儿出去。

    摩根:这条理由又很站得住脚。可惜你得上别处去找钱了。

    摩根接过皮夹子打开,把里面的东西倒在桌子上。

    摩根:(懊丧地)哼!瞧瞧都是什么?六十元现金,一千四百元的旅行支票!

    玛丽:我有那六十就够了。

    摩根:这家伙欠我八百二十五元。他说什么“我手上的钱不够了”,“我明天早上到银行取来还你”。(看着飞机票)他一直揣着明天天亮起飞的机票,给我来这一套。

    玛丽:他打算溜掉?

    摩根:(点点头)亏得你没还他。

    玛丽:这么说我帮了你的忙了?

    摩根:那还用说。(拿出一张钞票)给你。

    玛丽接过钞票看看。

    玛丽:(似乎未曾科到他会如此大方)二十块钱!

    摩根:你总用得上吧?

    玛丽:当然用得上。可我不能拿它。我不拿。我只不过替你找回了八百二十五元。

    摩根瞪着她,一把将钞票从她手里抬了回来。

    摩根:你替我找回来钱?

    玛丽:是啊,如果不是我,你再也不会知道约翰逊要走,对不对?

    摩根看了她一阵,然后笑了,他动手把皮夹子里的东西放了回去。

    摩根:这话说得对。你说怎么才算公平?

    玛丽:那全看你的了。

    摩根:你看一半一半怎么样?

    玛丽:(一惊)一半一半?

    摩根:是啊。如果我没拦住你,这包东西还不是全都归你了?归根到底,我总有权利要点什么吧。

    玛丽笑笑。

    玛丽:算了吧,只要我不欠你的就是万幸了。

    她向门口走去,有人敲门,她停了下来。

    摩根:谁?

    房门打开了,杰拉德领着三个穿便服的法国青年——戴高乐派的游击队员,走进房间。

    杰拉德:哈里,这些就是我那几个想租你船的朋友。

    玛丽继续朝门口走去。

    玛丽:回头见。

    摩根:你坐下。咱们的事还没完呢。(对杰拉德)我说过我不感兴趣。

    杰拉德:我告诉他们你的意思了,可是波克拉想和你本人谈谈。

    摩根:你们几位最好离开这里。

    波克拉:我们不害怕。

    摩根:可我害怕。

    波克拉无叶奈何地耸耸肩,转身对着其他人说。

    波克拉:去看看街上的动静。

    杰拉德:我去吧。

    他走了出去,三个游击队员垂头丧气地站在那里。

    摩根:小伙子们,我很抱歉,我不打算干。

    波克拉:我们给你两千五百法郎。

    摩根:这合五十块美金。我不打算干。

    游击队员甲:一人一千吧。(摩根还是摇摇头)只不过是从这儿到四十公里外的一次短途旅行。

    波克拉:我们本想多给你点钱,可我们没那么多了。

    摩根:别让我为难了。我跟你说真话,我不打算干。

    游击队员乙:以后,时局起了变化,这会对你大有好处的。

    摩根:我知道。可是我不打算干。

    波克拉:我以为所有的美国人都是和我们有交情的。

    摩根:我说,他们会把你们送到魔鬼岛上。我可跟谁也没有那么大的交情。

    波克拉:他们不敢这样对付一个美国人。

    摩根:我要是和你们一块儿,他们就敢这么干。

    一阵沉默。波克拉望着玛丽。

    波克拉:她是你的心上人吗?

    摩根:不是。

    房门开了,埃迪一阵风似地进来。

    埃迪:(眉开眼笑地)哈罗,哈里。你干什么呢?

    波克拉:(解开外衣扣)他是什么人?

    摩根:我的一个朋友。

    埃迪:那个约翰逊先生你对付得怎么样?

    摩根:挺好的。谁在看船呢?

    埃迪:(微笑)我看着呢。可是一人等啊等的就觉得嗓子发干。

    摩根:回船上去吧。工具箱里有瓶酒。

    埃迪:谢谢,哈里。你真是个好样的。你使我感到骄傲。这几位都是谁呀?

    摩根:我也不知道。

    埃迪:(指着波克拉)你走以后,他在码头附近转悠了好一会儿呢。

    波克拉:你这个醉鬼的记性还不错。

    埃迪:喝酒跟我的记性毫不相干。要不然我早不喝了。我忘不了。你明白吧,要不我就该忘了喝酒有多舒服了。那可怎么好?我就又该喝水啦。

    波克拉:说不定你又把喝水的味道忘了。

    埃迪:不,我忘不了。我在水里待得时候太长了。你们有谁挨死蜜蜂螫一下吗?

    三个法国青年笑了起来。

    波兑拉:(想了一会儿)我可想不起来让哪种蜜蜂螫过。

    玛丽:(对埃迪反问)你挨过吗?

    埃迪大为高兴,满面笑容地望着她。

    埃迪:我说,小姐,真有你的。只有你和哈里能……

    摩根:你别漏掉了法国佬。

    埃迪:对罗。只有你和哈里和法国佬答对了。光着脚走路的时候可真要留神死蜜蜂。要是一脚踩上了,它螫你的劲儿决不比活蜜蜂差。特别是那些死得气冲冲的蜜蜂。我敢说我挨死蜜蜂螫过上百次……

    玛丽:真的吗?你为什么不螫它们呢?

    埃迪:(冲她咧嘴笑笑)哈里也总这么说。可惜我没有刺儿……

    游击队员甲:(对摩根说)他总说那么多废话吗?

    摩根:总那么多。(对埃迪)我过一会儿就到码头上去……

    埃迪:好吧,回头见。

    埃迪朝他们挥挥手,走出房间。

    摩根:对不住,先生们。咱们刚才说到哪儿了?

    游击队员乙:你能拿到三千法郎,以后可能对你大有好处。这种局面维持不了多久,这你明白。

    波克拉:你如果帮我们进行这次短短的旅行,我能保证这局面维持不下去了。

    摩根:我说,我不在乎谁在法国或者马提尼克掌权。也不在乎谁想掌权。你们另请高明吧。(对玛丽)来吧,咱们两人还有没算完的账呢。

    摩根朝玛丽点头示意,朝房走去。玛丽经过波克拉的时候,他斯斯文文地朝玛丽躬身致意。

    波克拉:晚安。

    玛丽:晚安。

    摩根打升房门,他们两人走出房间。

    13.旅馆楼道·摩根房间门口

    摩根和玛丽从房间里出来。

    玛丽:你真打算带我一起去吗?

    摩根:你不觉着撒谎还是你自己撒好吗?

    玛丽:咱们走吧。

    他们走出画面。

    14.内景·酒吧

    摩根和玛丽从楼梯上下来,在酒柜前和约翰逊相遇。

    约翰逊:(对玛丽)你上哪儿去了?我到处找你。(对摩根)你真不怎么样,把我的姑娘拐跑了。

    摩根:她想跟你商量点事儿。(他倚在酒拒上)说啊,瘦妞儿。

    玛丽:(递过皮夫子)你的皮夹子在这儿。

    约翰逊:(到这会儿才察觉丢了皮夹子)你在哪儿拣到的?

    玛丽:(斜了摩根一眼)我偷来的。

    约翰逊:嗯,这事可真够可以的。(他给弄得不知所措)你打算怎么办呢?

    摩根:(一直盯着这个场面)约翰逊先生,问题是你打算怎么办呢?

    约翰逊看看摩根,到这会儿才明白摩根可能察看过皮夹子了。

    摩根:(接着说下去)你最好检査一下,看看东西是不是都在。

    约翰逊:(口吃起来)啊,那还用说…没有问题。

    摩根:还是查一查好。说不定她要你写张收据。

    约翰逊赶紧马马虎虎地看了一下皮夹子里的东西。

    约翰逊:没问题,东西全在。

    摩根:你有把握吗?

    约翰逊:(想改变话题)有把握。我说,小姐,我没有……

    摩根:(打断他的话)你还是点点你的旅行支票吧。

    约翰逊:(好不情愿地照办)一千四百元。

    摩根:(从容不迫地拿出一支香烟)可你不是明天还得上银行吗?

    约翰逊有些心虚起来。

    摩根:你那张飞机票上的航班是几点?(他开始进逼了)

    约翰逊:六点半。

    摩根:(采取行动)早上六点半。银行开门的时间是十点。

    玛丽乘这句话音擦着了一根火柴,举在摩根眼前,替他点上香烟。他顿了一下,过了一会儿朝她咧嘴笑笑。

    摩根:我和你一样讨厌这个人。

    约翰逊:我说,摩根先生。我正打算……

    摩根:(打断他的话)打算在支票上签字,对不对?

    约翰逊:那还用说。我……

    摩根:(对酒柜侍者)有钢笔吗?

    酒柜侍者找钢笔的当儿,三个游击队员从楼上下来朝门口走去。

    摩根:(朝他们招招手)祝你们走运。

    摩根把钢笔递给约翰逊,他开始签头一张支票;摩根朝大门口瞟了一眼,一把抓住玛丽把她推到一边。

    15.内景·酒吧·镜头对着大门口和窗户

    三个游击认员站在人行道上,抽出手枪,赶紧低头躲到运冰车后面,这时一部大型轿车颠颤撞撞地开过来,轿车的后窗是打开的,一挺机枪穿过窗户沿街扫射。断断续续的枪弹在齐胸高的部位穿射过酒吧的窗户,打碎了酒柜后面沿墙陈列的酒瓶,崩碎了运冰车上的冰块。波克拉趴在运冰车的车轮上,朝轿车的驾驶室开枪。

    16.外景·酒吧前的街道

    轿车猛地朝右一转,窜到人行道上,撞进柱廊,车身进了商店橱窗才停了下来。两个大块头爬出车后门。一个人手里握着冲锋枪,另一个人拿着一支短把枪。

    拿冲锋枪的是国家保安局的雷纳德上尉;拿短把枪的是柯尤中尉。运冰车的车夫从库奈酒店跑了出来,赶紧去照料受惊的马匹。柯尤用短把枪一枪就把车夫击翻在地。游击队员甲躲在运冰车后面开火,子弹掠过街面弹跳起来打中了轿车后轮。轮胎的气放出来吹起一股尘土。雷纳德几乎脸贴在地上,朝运冰车下方打枪。

    17.内景·酒吧

    摩根趴在地上把玛丽拉到酒柜后面。

    玛丽:(茫然不知所措)我说,你这是……

    摩根:躺下。

    他双手抱住她紧紧拥在自己身边,子弹从他们头顶上呼啸而过,把柜子、酒吧设备打得全是洞。

    18.外景·酒吧前的街道

    游击队员乙中弹,倒在运冰车后面的人行道上。游击队员甲俯身去扶他,也应声倒下。波克拉站在车轮上倚着车夫座位开枪,见到这个情况抓起缰绳,爬进马车,赶着马沿大街疾驶面去。雷纳德和柯尤追着车跑,朝马车后部的冰块开枪。冰碴乱崩,冰块一大块、一大块地往地下掉,马车飞奔而去,颠簸着在远处转弯不见了,雷纳德和柯尤徒步追赶而去。

    19.外景·哈瓦那后街

    运冰车进入画面,波克拉在一条小巷旁把马勒住。他爬出车子,一头钻进小巷里。雷纳德和柯尤从拐角处追了上来,看到被弃置的马车,小心翼翼地停下观望。

    20.内景·酒吧

    杰拉德一直站在门边张望街上的动静,这会儿跑回摩根和玛丽身边。

    摩根:把他们全干掉了吗?

    杰拉德:(激动地)至少跑掉了一个。我猜是波克拉跑掉了。我说,哈里,这事可真糟糕。但是只有我知道你们二位见过他们。再就是埃迪了。

    摩根:他可能根本记不得了。

    杰拉德:(继续说)警察来的时候,你可什么也不知道。(转身朝着玛丽)什么也不知道。你明白吗。小姐?

    玛丽:我明白。

    摩根:她什么也不会说的。

    酒柜侍者的声音打断了他们的话。

    侍者:杰拉德先生!杰拉德先生!

    他们回头看见侍者俯身看着约翰逊的尸体。摩根走过去把他翻转过来。一颗子弹射穿了约翰逊的头部。玛丽呆望着摩根。摩根把约翰逊手里的旅行支票和皮夹子抽出来,他从皮夹子里取出现款,把旅行支票放进皮夹,再把皮夹放进约翰逊的口袋,把钞票放进自己的口袋。

    摩根:他躲的比他写的快。(玛丽瞪了他一眼)真可惜,他们过一会儿再保卫法兰西就好了。只要再拖一分钟,这几张支票就管用了。

    外面传来一阵警笛声,他们朝门口转过身去。一名宪兵军士率领着六七个法国水兵走了进来。

    宪兵:(用英法两种语言命令道)保持安静。站在原地不动。

    接着是一片沉默,三个相貌凶狠的便衣一声不响地走进酒吧,在空地中央站定,审视着在场的人。这三个人是雷纳德、柯尤和雷纳德的保镖。摩根轻声问杰拉德。

    摩根:这是什么人?

    杰拉德:(一惊)国家保安局的。

    摩根:盖世太保,对吗?

    他们看着三个来人,来人开始四下走动,盯着每个人的面部察看。

    雷纳德:(跟在他的保镖身后;看到了约翰逊)这人出什么事了?

    杰拉德:一颗流弹。他叫约翰逊,是个美国人。

    雷纳德:(不动声色地)十分不幸。(吩咐两个水兵)把他抬走。

    他靠在酒柜上,慢条斯里地对在场的人讲话。

    雷纳德:这一切都十分遗憾。大家不必惊慌。我们只对那些不守规矩的人进行干涉。我现在要几个人留下。我没有指明的人请立即离开现场。这家酒吧今天晚上关闭。

    雷纳德开始走动,指定几个人留下,其中有杰拉德、摩根、玛丽。雷纳德指定玛丽留下以后向前走,玛丽悄悄对摩根说道。

    玛丽:你挨死蜜蜂螫过吗?

    这时,埃迪若无其事地经过把门的水兵走了进来。他突然顿住,发现这里戒备森严,掉转身同样兴冲冲地走了出去。

    (淡出)

    21.内景·警察局·夜间

    摩根、玛丽和杰拉德正被传讯。雷纳德坐在桌子后面,保镖站在他身边。柯尤先讯问杰拉德。

    杰拉德:我再对你说一遍。我不认识这些人。他们是进来喝酒的。我知道的只有这么多。

    柯尤:你从来没见过他们吗?

    杰拉德:没见过。

    枸尤:好吧,你可以走了。

    杰拉德转身离去的时候,雷纳德开口了。

    雷纳德:你支持哪一方,杰拉德先生?

    杰拉德:我支持法兰西。

    雷纳德:很好,尽量保持你的信念。

    杰拉德又向外走。雷纳德对柯尤说了几句话,杰拉德停下来听着。

    雷纳德:咱们应该劝告杰拉德先生,下次有可疑分子到他那里时,他应该通知我们。这样做,他可以避免在他的地盘上发生流血事件。

    杰拉德:我是做买卖的,我哪能知道哪些顾客是有嫌疑的,哪些是没有嫌疑的呢?

    雷纳德:我看你心里有数。晚安。

    杰拉德走了出去。雷纳德对柯尤说。

    雷纳德:接着问。

    柯尤:(对摩根)你说你根本没在酒吧里见过这几个人,是吗?

    摩根:是这样。

    柯尤:你和死者的关系是什么?

    摩根:他租我的船去钓鱼。

    柯尤:你的意思是说他曾经租过你的船。因为按他身上的机票来看,他一大早就要离开马提尼克了。

    雷纳德:他身上没钱,皮夹子里也没有钱,只有美国的旅行支票。这合乎他平时的习惯吗,摩根船长?

    摩根:他皮夹子里有六十块钱。

    雷纳德:钱到哪儿去了呢?

    摩根:我拿了。

    雷纳德:你为什么拿呢?

    摩根:因为他欠我八百四十元。

    雷纳德:至少不是你把他杀死的吧?

    摩根:看上去不是我杀的。

    雷纳德:但是有人把他杀了,这是你不走运。因为他死了,所以你就自行拿走了一部分他的欠账。钱在你身上吗?

    摩根:在。

    雷纳德:(伸出手来)请交出来。

    摩根从口袋里掏出一大把钱,不仅有他从约翰逊的皮夹子里取出来的钱,还有他自己的。他数出六十块钱放在桌子上。雷纳德还伸着手。

    雷纳德:(语气强硬了一些)请交出来,船长。

    摩根:剩下的钱是我自己的。

    雷纳德:那又有谁说得请呢?

    摩根盯住他看了一会儿,把剩下的钱往桌子上一扔。雷纳德把钱拾起来放进抽屉里。

    雷纳德:谢谢。你不用担心,这笔钱由政府收归国有,我们的政府和你们的政府一样与世无争。如果你能提出足够的证据,可以予以归还。

    他转过去朝着玛丽。

    雷纳德:小姐,您的姓名?

    柯尤:(打开玛丽的护照和她本人对照)布朗宁·玛丽。美国人,二十二岁。你到法兰西堡多长时间了?

    玛丽:是今天……今天下午到的。

    柯尤:你住在哪儿?

    玛丽:侯爵旅馆。

    柯尤:你从哪儿来?

    玛丽:特立尼达。西班牙港。

    雷纳德:在这之前呢,小姐?是不是从老家去特立尼达的?

    玛丽:不是,是从里约去的。

    雷纳德:就你一个人吗?

    玛丽:(迟疑了一下)是的。

    雷纳德:你为什么在这儿下飞机?

    玛丽:我来买一顶新帽子。

    柯尤朝前迈步打了玛丽一记耳光。摩根全看在眼里。他看到玛丽挨了这记耳光纹丝不动。她正在抽烟,转过身去把烟头放进桌上的烟灰碟里,摘下帽子递给雷纳德请他看帽子里面的商标。

    玛丽:这下你该相信我的话了吧。

    雷纳德:我从来没有不信你的意思,小姐。只是你说话的腔调让人听不下去。我再问一遍:你为什么在这儿下飞机?

    玛丽:我旅费不够用了。

    雷纳德:这还象句话。开枪的时候你在哪儿?

    摩根:(对玛丽)你犯不上回答他的问话。

    柯尤:(对摩根)闭嘴,我是说你呢。

    摩根:(对玛丽)别回答他。

    柯尤向摩根威逼了一步。

    摩根:(对柯尤)来的好。揍我呀。

    雷纳德:算了,算了,船长。我们这儿可不是打群架呢。我们不过想把事情弄个清楚。

    摩根:你靠揍美国人是弄不清楚的。你要倒霉的。

    雷纳德:不管哪个美国人,只要干扰了外国警察的工作,他就算倒霉了。就这样吧。如果我们打算找你们问话,在旅馆里能找得着吗?

    摩根:既然我的钱和护照这两样都让你扣下了,我好象别处哪儿也去不成了。

    雷纳德:我们会把护照还给你的。至于那笔钱嘛,如果真是你的,到时候总会有安排的。

    摩根:我是不是见一下美国领事,请他帮你安排好呢?

    雷纳德:那是你的权利。顺便问一句,你支持哪一方?

    摩根:我只顾我自己的事。

    雷纳德:请允许我劝你一句……

    摩根:我用不着听人劝我保持什么信念。(对玛丽)走吧,咱们离开这个地方。

    摩根和玛丽走了出去。

    (化入)

    22.外景·一条小街·几分钟之后

    从一家地下小酒馆里传来音乐声。摩根和玛丽顺着街角拐过来。玛丽停住脚朝酒馆里看看。

    玛丽:我想来一杯酒。

    摩根:我也想。

    他们走出画面。

    23.内景·小酒馆

    小酒馆里满是当地人和水兵。一对对男女在桌子中间一小块舞池中跳舞。摩根和玛丽走进画面,朝后景中的酒柜走去。

    酒柜侍者:(用法语)您来点儿什么?

    摩根把手伸进口袋,笑笑,摇摇头。

    摩根:我不过上这儿看看。

    玛丽:没钱啦?

    摩根:警察把钱捜光了。

    玛丽:咱们只好等到回旅馆再喝了。

    摩根:那就全关门啦。

    玛丽:我忘了。

    她转身望着全室,把胳膊顺在酒柜上。

    摩根:挑个合适的人哪?

    玛丽:我今天实在够可以的了,我真得喝一杯。(她注意到摩根的目光)你不会在意吧,会吗?

    摩根:(掏出香烟)没关系,请便吧。

    玛丽把一只手搭在他的肩上,把他往后推过去一点,以便自己看到房间的另一头。玛丽走出画面,顺手从摩根的烟盒里抽出一支烟。摩根也抽出一支烟,看着她在桌子中间穿行过去。好几个男人朝她挤眉弄眼,她却不屑一顾,直到走到一个年轻漂亮的法国海军少尉身边,少尉正在给一个伙伴点烟。玛丽俯下身去,对着他伸过来的火柴点着了烟,然后直起身来朝舞池走去。少尉目送着她,朝身边的伙伴咧嘴笑笑,起身追上玛丽。他遨请她跳舞。玛丽上下打量了他一阵便接受了。他们跳起舞来,她越过舞伴的肩头看着摩根。摩根点燃了自己那根烟朝门口走去。摩根走出画面。

    (化入)

    24.内景·摩根的起坐间·半小时以后

    摩根打开房门,见到玛丽腋下夹着一瓶酒站在楼道里。

    玛丽:哈罗。

    摩根:哈罗。

    他走回房间在桌前坐下。玛丽关上房门,倚在门上看着他。

    玛丽:你不高兴了,是不是?

    摩根:我有什么可不高兴的?

    玛丽:(走过来)我不大规矩,是不是?

    摩根:还说得过去。你弄来一瓶酒,对不对?

    玛丽:(动手开酒瓶)你不高兴了对不对?

    摩根:我说,咱们把话说清楚。我才不在乎……

    玛丽:我知道,你才不在乎我干什么呢。可是我真要干了,你就不高兴了。(笑)要知道,是你让我去干的。

    摩根:我让你干的?

    玛丽:你说的“请便吧”。说没说?

    摩根:你真有两下子。

    玛丽:承蒙夸奖。(她走到壁橱前拿来两只杯子)你是不是宁愿我别干?

    摩根:别干什么?

    玛丽:(倒酒)干这种事。

    摩根:你何必问我呢?

    玛丽:不过想听听罢了。

    摩根:(举起杯子)你们这些拐弯抹角的娘儿们……

    玛丽:好吧,我再也不干了。

    摩根:我说,我可没有让你……

    玛丽:别担心。该干的我不会洗手不干。不就象瓮中捉鳖一样嘛。

    摩根:你这什么意思?

    玛丽:这些男人……(笑了)他们全是一群……(又笑了)我不过说得好听。全都彼此彼此,一丘之貉。

    她拿起自己的那杯酒,走出门去。

    25.内景·楼道

    玛丽穿过楼道,打开自己房门的锁,走出画面。

    (化入)

    26.内景·玛丽的卧室

    玛丽坐在梳妆台前刷头发。她已经换上了便服。她听见有人拧开了她的起坐间的房门。

    玛丽:谁?

    摩根的声音:我。

    玛丽:你有何贵干?

    27.内景·玛丽的起坐间

    摩根带上房门,抽出夹在胳膊底下的酒瓶。

    摩根:我把你这瓶酒送过来了。

    玛丽的声音:多谢。

    摩根把酒瓶放到桌上,打量着这间房间。墙上挂着几幅装在相框里的照片。摩根走过去看其中的两幅照片。一幅是玛丽穿着游泳衣站在一位体态窈窕的棕发女郎身边,这位女郎穿的游泳衣上边标着她是“迈阿密小姐”。在另一幅照片中,玛丽身边是一位体态同样窈窕的金发女郎,女郎的游泳衣标明她是“棕榈滩小姐”。在另几面墙上挂着的是职业摄影师为她在里约、布宜诺斯艾利斯、特立尼达等地海滩上拍的照片。还有玛丽站在坐轮椅的阿根廷女郎旁边;玛丽坐在一顶大伞下边,身边是个年轻漂亮的男伴。

    28.内景·玛丽的卧室

    玛丽身子向椅子后背一靠,通过门道看见摩根的举止。

    玛丽:桌上还有个剪贴的本子呢。

    摩根拿起本子,一边看一边走进卧室。

    摩根:(看那些剪报)你参加过不少竞赛呢。

    玛丽:(点点头)总当亚军。

    摩根走到她身边,低下头若有所思地打量着她。

    摩根:你打算干什么呢,瘦妞儿?

    玛丽:我还打算拿同一个问题问你呢,史蒂夫。

    摩根:你离家有多长时间了?

    玛丽:(刷着头发)差不多该到时候了,对吧?

    摩根:什么时候?

    玛丽:到交代我的生活经历的时候了。从哪儿说起呢?

    摩根:(往床上一坐)我已经知道得差不多了。

    玛丽:谁告诉你的?

    摩根:你告诉的。

    玛丽:说下去。

    摩根:你挨的那记耳光。

    玛丽:那又怎么了?

    摩根:你连眼睛都没眨一下。这可得有锻炼才行。对罗,我可算知道你了,瘦妞儿。

    玛丽:呣——。下次我再挨揍的时候可得想法装装样儿了。

    摩根起身,从梳妆台上拿起一瓶香水,闻闻瓶塞。

    玛丽:勾你想起什么人了吧,史蒂夫?

    摩根:(放下瓶子)有点儿想。

    玛丽拿起瓶子往耳后抹了点儿香水,又用瓶塞抹抹前颈。

    摩根:(深深吸了一口气)真好闻。

    他坐到床上,尽情欣赏起她来。

    玛丽:(过了一会儿)我累了,史蒂夫。我想睡了。

    摩根:(起身)这主意不错。

    他走出卧室进到起坐间。

    玛丽:你要是乐意就把那瓶酒拿上吧。

    摩根的声音:(从起坐间传来)我临睡只来一杯。

    (化入)

    29.内景·摩根的起坐间·十分钟后

    摩根坐在桌子旁边,刚喝掉那杯酒,传来敲门声。玛丽走进门道。

    玛丽:史蒂夫。

    摩根:我当你睡了呢。

    玛丽:你明天早上去见美国领事吗?

    摩根:当然罗。

    玛丽:(走进室内)你说能解决问题吗?

    摩根:解决不了这会儿的问题。

    玛丽往长沙发上一坐,开始脱掉拖鞋。

    玛丽:那姑娘是谁,史蒂夫?

    摩根:什么姑娘?

    玛丽:那个给你留下这么多美好回忆的姑娘。你不太看得起女人,是不是,史蒂夫?(摩根没有回答,玛丽开始脱掉她的长袜)她一定是个了不起的姑娘。我看我和你是绐拴到一条船上了——只不过我不那么担心。

    她从长丝袜的袜底里取出几张钞票,向摩根走过去。

    玛丽:这你用的上,对吗?(把钱递过去)给你。

    摩根看看钞票,摇摇头。

    摩根:我心领了。

    玛丽:不是说你给他们搜光了吗?

    摩根:不是说你早没钱了吗?

    玛丽:噢,我总留够了,就是出现什么情况都不用求人。你真的用不上吗?

    摩根:你比我还需要呢。

    玛丽打量了他一阵,然后转身走到门口推开了气窗。

    玛丽:(转过身来低声说)你打算给戴高乐派干啦?

    摩根:我还不知道。看吧。

    玛丽:我们的飞机经过魔鬼岛。看上去不大象个高级的休养地嘛。

    摩根:我听说的也是这祥。

    玛邮:给我五十块钱我也不冒这个险。

    摩根:你别往里掺,要不然就是冒了险也白搭进去。

    他走到门口又把气窗放了下来。玛丽看着他微微一笑。

    玛丽:(琢磨着他)你不乐意领别人的好意,对不对?

    摩根:我也不乐意别人领我的好意。(点烟)你还想知道点什么?我可不善于留什么相片,或者剪贴的本子。

    玛丽:把你琢磨透了也不算太难,史蒂夫——只是有的时候不太好琢磨。有的时候我完全知道你张嘴要说什么——大多数情况都弄对了。有的时候……(往他怀里一坐)有的时候你实在招人讨厌。

    摩根:你这是要干什么?

    玛丽:是啊,总得有个人采取主动呀。

    她吻了吻他。

    摩根:你为什么这么干?

    玛丽:我在纳闷我会不会喜欢这一下。

    摩根:得出结论了吗?

    玛丽:我还闹不清呢。

    她又吻吻他,这次摩根抱住了她并回吻了一下。

    玛丽:(站起身来)我还以为任何人的好意你都不会领呢?

    摩根:这不一样。

    玛丽:(举起钱来)是不是连这事也改了主意呢?

    摩根:没有。

    玛丽:我不明白。

    摩根:不明白什么?

    玛丽:(看看钱)这钱是我的,这嘴唇也是我的。这两个有什么不一样的呢?

    摩根:那个家伙是谁?

    玛丽:哪个家伙?

    摩根:那个给你留下这么多美好印象的家伙。你不太看得起男人,是不是?他一定是个了不起的家伙。

    玛丽:活到老,学到老——可惜学得够慢的。

    她把钱收起来,走过去拿起脱下的鞋袜朝门口走去。

    摩根:(咧嘴笑笑)生气了,对吧?

    玛丽:(往门框上一靠)从遇见你起,我就没好气。你一眼就把我看透了。你没看见我拿约鞠逊的皮夹子,可是认准了在我身上。我把那瓶酒拿到这儿来为的是想让你觉得不自在。结果你纹丝不动。弄得反倒是我觉得不自在。我这辈子从来没有这么低三下四过。

    摩根:我办了什么了?

    玛丽:什么也没办。问题就在这儿。再说,你什么都不用办。什么都不用办。噢,也许吹声口哨就行了。(开开门)你会吹口哨吧,史蒂夫?你只要闭上嘴唇一吹气就行了。

    她笑笑,走了出去,随手带上门。摩根目送着她。

    (淡出)

    (淡入)

    30.外景·城郊黑人的小屋·法兰西堡·次日晨

    一个小黑孩子坐在小屋门口的牛车上。他看见一辆汽车从公路上拐弯开过来。他回转身对着小屋,装出在叫小鸡的祥子。

    小黑孩子:鸡——鸡——鸡——

    这是给他妈妈发出的信号,她开开门,这会儿汽车正好驶到门前停了下来。这是一辆法国军车,里面坐着四个带枪的水兵。

    水兵:(用法语)你看见两个白人经过这里吗?

    黑人妇女:(用法语)今天没看见。

    水兵:(用法语,对孩子)你看见了吗?

    孩子摇摇头。水兵坐进车里驶出画面。妈妈对孩子笑笑,关上了小屋的门。

    31.内景·小屋

    黑人妇女关上屋门。我们看到波克拉躺在行军床上,他的右腿上横七竖八地绑着绷带,底下垫着一个枕头。波克拉太太坐在床边上,扇着在丈夫头上飞来飞去的苍蝇。杰拉德站在近处。摩根如释重负地从窗口转过身来。杰拉德用手帕擦着额头和脖子上的汗水。

    波克拉:(对摩根)昨天你断然拒绝和我们来往,现在你怎么又改了主意啦?

    摩根:昨天我眼看能拿着八百二十五块钱。今天呢——承蒙你和你们维希朋友的照顾——五十块钱总是五十块钱。

    波克拉太太:要是我,我可信不过他。

    摩根:(毫无反感之意)我总是给什么钱干什么活儿。

    杰拉德从摩根身后朝波克拉点点头。

    波克拉:这我心里有数,摩根船长。

    摩根:你想让我把你弄到哪儿去?

    杰拉德:那是一个叫安古依拉的小岛,大约四十公里以外,在去瓜德罗普的路上。

    摩根:我知道那个地方。(对波克拉)你们送出去的是什么人?

    波克拉:不是往出送。是从那儿把两个人接到这儿来。

    摩根:天黑以后我不能送人上岸。现在港口到日落就封锁了。他们会把咱们一网打尽的。

    杰拉德:这我们都安排好了。有一条平底船在防波堤以外接应你,把人接下船来。然后你等到天亮再进港。

    摩根:好吧。你可得待在平底船上。(对波克拉)那几个人在哪儿?

    波克拉:我到那儿再告诉你。

    摩根:你这腿可去不了。

    波克拉太太:当然去不了。他都不能靠这条腿站着。

    摩根:你去了只有碍事。

    波克拉:(做了个无可奈何的手势)你从南边沿着安古依拉的下风岸过来。他们会等着你的,你打开灯,便会有人回答。你会看到一高一低两支手电打出来的光。

    摩根:这里边有一个小防波堤,对吧?

    杰拉德:他们就在那儿等着。口令是“诺拉里”。

    摩根:“诺拉里”。(对波克拉说)你现在就给钱吗?

    波克拉太太:你看看,他信得过咱们吗?

    波克拉取出一叠纸法郎,数给摩根。

    杰拉德:哈里,你要知道这对我们有多大意义。

    波克拉:不是仅仅对我们,而是对法国的意义。

    摩根:(走到亮处点钱)我不想知道。

    杰拉德:我们不会忘了你的。

    波克拉:我知道你是和我们站在一起的。

    摩根:那还用说。谁给钱我就和谁站在一起。(指指波克拉受伤的腿)找大夫看过吗?

    波克拉:(摇摇头)他们知道我受了伤。他们已经盯上所有同情我们的医生了。

    摩根:谁让你把枕头塞在腿底下的?

    波克拉太太:我塞的!有什么不对的?

    波克拉:垫高了就不那么痛了。

    摩根:(把枕头取开)你就忍着点儿吧。除非你想生疽。

    波克拉太太:你是医生吗?

    摩根:我不是。可是我对付过不少受枪伤的了。

    他和杰拉德一同走出。

    波克拉:一路顺风!

    波克拉太太:(乘他们出门的时候)咱们的钱才一路顺风呢!

    (化入)

    32.内景·酒吧·一小时以后

    摩根在吃中饭。杰拉德捧着一壶咖啡进来。摩根倒了一杯咖啡,这时他看见玛丽从楼上下来,便对她招招手。

    玛丽:(走近前来)你好,法国佬。

    杰拉德:(弓身)你好。小姐!

    他走出画面,玛丽在摩根的座位前站定。

    玛丽:(把手指伸进他的衬衫领)你怎么样,史蒂夫?

    摩根:(为她拉出一把椅子)你睡得好吗?

    玛丽:(舒舒服服地伸个懒腰)好极了!

    玛丽坐了下来,女招待进入画面。

    玛丽:(对摩根)我这会来杯碎冰块朗姆酒行吗?

    摩根:这会太早了。

    玛丽:只要象大象耳朵眼儿那么一小杯行吗?

    摩根:(对女招待)给她来点儿早点,罗莎莉。

    罗莎莉:(一边走开一边说)是,先生。

    摩根:你来得及收拾好坐下午的飞机走吗?

    玛丽:为什么?

    摩根拿出一个信封交给她。

    摩根:这里有一张去圣胡安的机票。

    玛丽:圣胡安?你让我去波多黎各干什么?

    摩根:上哪儿去也比这儿强。

    玛丽:(顿了一会儿)你哪儿弄来的钱?

    摩根:这不是骗来的,瘦妞儿。这是正经弄来的。

    玛丽:那么你接受那趟差事了?

    摩根:我走从法园佬那里弄来的钱。

    玛丽:真有意思,其实要是直飞圣胡安才花五十八块钱。

    摩根把咖啡喝掉。

    摩根:(起身)你在那儿落了脚给我来个信。

    玛丽:那还用说。我在房间门口做个记号。让你好再寄五十块钱来。

    摩根:说不定回家路过的时候上那儿去接你。(俯下身去吻吻他)别喝酒了。

    玛丽:你也别喝了。(把他拉近自己,吻吻他)谢谢你,史蒂夫。

    摩根:再见了。

    他用手拨乱了她的头发,向门口走去。玛丽目送他离去,眼里渐渐充满了泪水。

    (化入)

    (淡入)

    33.外景·法兰西堡·码头·当天下午晩些时候

    摩根的船“海螺女王”号停靠在码头上。摩根在检查发动机。飞往迈阿密的泛美公司班机从头顶上掠过。摩根抬头看着它飞过去,心想玛丽就在飞机上。埃迪从码头上进入画面,他比前两天更瘦,两眼更昏花,醉得也更厉害了。他往甲板上一跳,几乎折了腰。

    埃迪:哈罗,哈里。一切都好吗?

    摩根:挺好。我不是告诉过你了吗,要你在旅馆里等我回来?

    埃迪往钓鱼用的椅子上一坐,伸伸腿。

    埃迪:我知道你要出海。

    摩根:谁告诉你的?

    埃迪:你瞒不住我。哈里。我一看就明白。

    摩根:(从机舱里出来)反正你别想去。

    埃迪:能给我少来一点酒吗,哈里?真正鸡耳朵眼儿那么一丁点儿。

    摩根:算了,下船去。

    埃迪:你没个帮手可不行啊。

    摩根:(冲他过来)你以为弄个酒鬼在船上有用吗?(一把把埃迪揪起来)下船去。我看着你就恶心……

    埃迪:你怎么的了,哈里?犯不上跟我生气。

    摩根:你给我下去!

    埃迪:咳,算了吧。

    摩根照他脸上就是一拳。埃迪靠在码头边上瘫了下去,然后捂着脸爬起来摸到码头上。

    埃迪:我可不会这么对待你的,哈里。

    摩根:你当然不能这么对待我。我不带你走,就是这么回事。

    埃迪:那你何苦揍我呢?

    摩根:好让你相信我是当真的。

    埃迪:你对我太不公平了。

    摩根:你对谁是公平的,你这个酒鬼?你连你自己的妈都骗了。你自己告诉我的。

    埃迪:我那是开玩笑。

    他耷拉着脸沿着码头走开,那丧气样儿比一天没饭吃还厉害。然后他转身回来。

    埃迪:我说,哈里,给我来两块钱怎么样?

    摩根:(递给他一张钞票)给你。

    埃迪:(眉开眼笑)太好了,我知道你从来就是我的好伙伴。哈里,你为什么不带上我?

    摩根:你是个灾星。

    埃迪:你就是不顺气。没关系,老朋友。你早晚会想起我来的。

    摩根目送着埃迪沿着码头走远,然后自己又钻回机舱。

    (化入)

    34.外景·“海螺女王”号出海

    浓雾中,船漂浮在约定接人的小岛附近。摩根关闭机器,下了锚。

    35.内景·操舵室

    摩根进入室内,打开箱子拿出一长一短两支枪,他把枪挂在方向盘上一方伸手就够得着的地方。他从枪套里取出长枪,比试了几下,装上子弹,拉开枪栓。然后同样给短枪上好子弹,放回枪套里去。他听见船舱里有动静,从皮带上抽出手枪走上前去。

    36.外景·“海螺女王”号甲板上

    摩根进入画面,看见船舱的门闩正好打开,便停住了脚。他扳动了八响枪的枪机。

    摩根:得了,出来吧。

    埃迪小心翼翼地从门背后探出头来。

    埃迪:别开枪,哈里。是我。

    摩根:(收起枪)你怎么回到船上来的?

    埃迪:是这样,我上街去买了两瓶酒,乘你在修机器的时候钻了回来。

    摩根不由得笑了笑。

    摩根:你给我出来吧,带上你那两瓶酒。

    埃迪:(笑了)我知道你会带上我的,哈里。

    摩根:我才不想带你呢。根本名单上就没有你。我现在挺想让你跳进海里去。

    埃迪:(大笑)你就会开玩笑,哈里。咱们西礁港来的人遇见困难时总要互相帮忙的。

    摩根:你怎么知道我遇见困难啦?

    埃迪:你瞒不过我的。我总能觉出来。

    摩根:就你那张嘴。你喝醉了酒谁能信得过你那张嘴。

    他向操舵室走去,埃迪跟在后面。

    37.内景·操舵室内

    摩根和埃迪走进门来。

    埃迪:我是个好人,哈里。你考验我一下就会知道我有多好。

    摩根:(在箱子上坐下)把酒瓶给我。

    埃迪很不情愿地把瓶子递了过去。其中一瓶已经喝过了。摩根对着酒瓶喝了一口,把瓶子放到方向盘旁边,看着站在一旁的埃迪。

    埃迪:(朝左右看看)怎么了,哈里?你为什么这么看我呀?

    摩根:没什么。只不过是咱们两人谁也没找到答案的一个玩笑。

    埃迪:什么玩笑?

    摩根:看你倒是顶得住顶不住。

    埃迪:(很快地接嘴)我是个好人。你知道我是个好人。(突然一本正经起来)我说,倒是出了什么事?咱们这是干什么?

    摩根:我还不知道呢。还没有全琢磨明白呢。

    摩根又对着酒瓶喝了一口,站在那里望着岸上的迷雾。

    埃迪:(过了一会儿)哈里……

    摩根没有搭理他。

    埃迪:你怎么不问问我是不是也有一张嘴呢?

    摩根:(没有回头)你这会儿已经喝够了。我过一会儿再给你。

    埃迪:(舔舔啼唇)我这会儿只喝一丁点儿行吗?

    摩根:不行,我得要你仗点酒劲儿,可是不能让你烂醉如泥。

    这时埃迪才看见方向盘上挂着的长枪短枪。

    埃迪:这是怎么的了?

    摩根:没什么。

    埃迪:这几把见鬼的枪是干什么用的?

    摩根:万一看见鲨鱼呀什么的呢。

    埃迪:鲨鱼!黑更半夜的?我说,这儿出了什么事?

    摩根:(又喝了一口)我上船总带着枪,沿着礁石带驾船的时候打打鲨鱼呀,打打啄鱼饵的鸟儿呀什么的。

    埃迪:怎么回事,见鬼,倒是怎么回事?

    摩根:没事儿。(又喝了一口酒)咱们干个小买卖去。到时候我会告诉你的。

    埃迪:(兴奋起来)你再也找不着比我更合适的人啦,哈里,我这人干什么都能行。

    摩根看了看又高乂瘦,醉眼朦胧的埃迪,一句话也没说。

    埃迪:(过了一会儿)我说,哈里,你能不能只给我来一口?我想壮壮胆。

    摩根把酒瓶递给他。

    摩根:不到时候你可别上酒劲儿。你少喝一点儿。

    他朝着岸边望去。

    38.内景·“海螺女王”号的操舵室·船停在小海湾外

    摩根打亮了前灯,又把灯关上。岸上发回信号——两盏一高一低的幻光。摩根朝坐在箱子上的埃迪转过身去。

    埃迪:(兴备地)全妥了吗,哈里?

    摩根:把那个钩子弄上来吧,你这位大力士。

    埃迪走向前去,摩根开动了机器。然后他也走了出去。

    39.外景·“海螺女王”号的甲板

    埃迪想把铁锚起上来,却白费力气。他衰弱得使不上劲儿。摩根走上前来帮了他一把。

    摩根:听着,咱们要接两个人。我让你掌舵的时候你就掌舵,要你怎么干就怎么干。来吧,把锚起上来。

    埃迪:(他们把铁锚拖到了甲板上)哈里,我能来一口了吗?

    摩根:(朝操舵室走去)过一会儿就给你。

    埃迪:我是个好样儿的,你早晚会明白的。

    摩根:你是个酒鬼。

    41.内景·操舵室

    摩根进屋,埃迪紧跟在他身后。摩根喝了一口酒,把瓶子递给了埃迪。埃迪喝酒的时候,摩根拉开离合器朝岸边驶去。

    摩根:(从埃迪嘴边一把抢过瓶子)听我说。等我一发话,你就关上马达,放开舵轮,让船尾朝前往防波堤漂过去。等到了那儿,让马达开动起来,把手放在离合器上。应该有两个人上船。我一发话,你就快起动,离开这里,要快。如果想上船的超过了两个人,或者我出了什么事,也开动起来,把船弄到外海去。反正你靠那杆枪总能坚守这间操舵室,坚持到达成谈判条件,或者至少弄明白你是几对几。

    埃迪:光我个一人?万一你出了事?那我怎么办呢?

    摩根:我怎么知道?是你自己要跟我来这趟的,我可没请你。

    埃迪:(吓得打战,但还想鼓起劲儿来)好吧,可你得再给我来一口酒。

    摩根:(把酒瓶递过去)给你。

    埃迪拿起瓶子就喝。摩根一把把瓶子抓了回来,用手掌把瓶塞紧紧拍上,把瓶子收了起来。

    41.外景·防波堤上

    船向防波堤漂浮过去,三个摸模糊糊的人影站在堤上等待。他们是保罗、海伦和一名向导。

    向导:(用法语)来人是谁?

    摩根:“诺拉里”。

    向导:(用法语)把缆绳扔给我。

    摩根:(扒住防波堤)不用找那麻烦了,让你的人上船吧。

    向导:(用法语对其他人说)他们找了个美国人来。

    摩根:(不耐烦地)来吧,来吧。

    两个黑影好不情愿地朝这条船走来。海伦先上船。她得往船上跳,所以犹豫不定。摩根还没有发现她是个女人。他伸出手去,她握着他的手跳到船上。他是在接触到她的手的工夫,才发现她是个女人。

    摩根:(大出意料)我说,这是怎么回事?

    海伦:(用英语)谢谢你。

    摩根:(对向导)他们可没有说里边有个女人。

    向导:(同法语)我不会说英语。这位是德波萨克先生。

    摩根:行了,跳上来吧。

    保罗上船。

    摩根:(回头朝埃迪说)行了,咱们离开这儿吧。

    船开始加速行驶。

    42.众人镜头

    摩根、海伦和保罗站在船尾。船在水中疾驶。

    保罗:(用英语)船长,请允许我介绍一下我的太太。她也是美国人。

    摩根:她是什么我管不着。你带着老婆上这儿来干什么?你们这些家伙拖着老婆跑来跑去算是打的什么仗?

    海伦:(发起火来)这干你什么事?

    摩根:你是美国人,嗯?是啊,什么也比不上带个甜姐儿更有味道了。你们怎么没带上一个照相的呢?

    保罗:(怒气冲冲地)你是什么人?

    海伦:波克拉在哪儿?

    摩根:他碰上了点儿麻烦事。到操舵室里来吧。外边起风了。

    海伦:等到了法兰西堡还有的可吹风的呢。真是岂有此理!

    保罗:(对摩根,生硬地)我们就呆在这儿。这儿满舒服的,谢谢你。

    摩根:(边走边说)随你的便。

    (化入)

    43.内景·操舵室

    摩根在掌舵。埃迪坐在椅子上打盹。摩根发现前边有情况,不禁一惊,赶紧熄了火。马达声顿住了,船继续顺水漂去。

    埃迪:(直了直身子)出什么事啦?

    摩根俯身在方向盘上紧张地望着眼前一片昏暗的夜色。埃迪站到他身边。他们听见前方传来另一条船慢慢向前行驶的声音。

    埃迪:你看见它吗?

    摩根:那还用看。你不知道那马达声吗?那是条巡逻艇。

    他们听着听着,那条船的马达声也不响了。摩根迅速取下墙边架子上的长枪。

    埃迪:嘿!你可不能跟这些家伙拼呐!

    摩根:(上了一颗子弹)那又怎么了?这会儿你应该对我说你是个好样儿的。

    埃迪:(强打精神)好吧。你想要我干什么?

    摩根:我原来嘱咐你怎么干就怎么下。把船发动好,憋足了劲儿,我一发话就快开船。

    埃迪:(吓得打战)说不定我又该喝一口酒了。

    摩根:(刚要往外走)什么酒?

    摩根走出门口,埃迪直勾勾地望着眼前的一片黑暗,到处摸那一瓶酒,吓得战战兢兢,可还强打精神。他怎么也找不到酒瓶。

    44.船尾·众人镜头

    摩根拿着枪走过来,保罗和海伦站起身来。

    保罗:出了什么事?

    摩根:巡逻艇来了。

    保罗:咱们怎么办呢?

    摩根:(望着眼前一片昏暗中不见形影的巡逻艇)没什么可办的。趴到船舷下边呆着去。

    保罗:(指指摩根手里的枪)你想靠它对付吗?你会弄得我们全完蛋的。

    摩根:我说,你能不能闭上嘴到下边呆着去。你们两个都过去。你去保卫你的法兰西。我来保卫我的船。

    保罗和海伦蹲到船舷下边。摩根持枪蹲下,盯着昏暗的前方。巡逻艇的探照灯光扫了过来,掠过水面朝“海螺女王”的方向照来,灯光定住,然后又向另外的方向扫过去,定住,再从水面扫过来,越来越近,直到灯光打到了这条船上。灯光一打过来,保罗便一跃而起,举起手站在舱口围板旁边。

    保罗:我们投降。别……

    摩根一下把保罗打倒。海伦朝摩根根恶狠狠地扑过去。

    海伦:你这个大恶棍!

    摩根:(把她推开)你要想投降,就给我跳海里去。(对埃迪)起动!

    船向前冲去,摩根瞄准探照灯开火,没有打中,又上了一发子弹。保罗想爬起来。刚刚抬身,巡逻艇上便打来一梭子子弹,击中了保罗,他叫出声来。摩根一枪打中了探照灯。他转身去掌握方向盘,看见保罗趴在长凳上,海伦俯身在照顾他。

    海伦:(大惊)保罗!你受伤了吗?

    摩根凑下去査看保罗的伤势。子弹打中了他的右肩。

    摩根:你们就这么保卫法兰西呀——只要有一个维希警察叫你“站住”,你就投降。

    保罗:(有气无力地)请按我说的办。我这是为了顾全大局。

    摩根:(对海伦)带着女人到处跑会出什么事,明白了吧?(指着保罗)把他从凳子上弄下来。他流的血把我的椅垫子都弄脏了。

    海伦:你算是什么人,居然提起你那破垫子?你为什么不帮帮他的忙?

    摩根:(边走边说)我这会儿没工夫。

    (化入)

    45.海岸边·拂晓

    “海螺女王”号熄了火。杰拉德和另一个人划着一艘平底船靠了过来。保罗躺在“海螺女王”号舵手座旁的地上,肩膀上缠着几层绷带。海伦失神落魄地坐在他身边。摩根进入画面,抓住系船索。

    摩根:哈罗,法国佬。

    杰拉德:(担心地)出了什么事吗?

    摩根:你那朋友埃了一下子。

    海伦:(惊觉)他们是什么人?

    摩根:(对海伦)这位是法国佬杰拉德,是他雇我把你们弄到这儿来的。(对杰拉德)行了,法国佬,把他们接下船吧。

    海伦:我可真弄不明白

    摩根:就到这儿。我的活儿到这儿就完了。

    海伦:(望看荒凉的海岸)到这儿?这么个地方?你不再送我们到别处去啦?

    摩根:到此为止。

    海伦:可是你不能这样。你不能……

    摩根:(对杰拉德)我说,把他们从我船上弄下去。你顶好和他们谈谈。要是你们想靠这样的人来保卫马提尼克,怪不得维希警察把你们贬得一钱不值。(回过头去叫埃迪)过来。

    埃迪进入画面,两条腿有点哆里哆嗦的。

    埃迪:哈罗,法国佬。

    摩根:来帮着搭一把。

    摩根、埃迪和杰拉德把保罗抬到平底船上。海伦莫名其妙,跟上他们往前走,被绊了一下。摩根抓住了她的手,扶住她没有倒下去,然后扶她上了小船。杰拉德和船夫把平底船划走了。

    摩根:(对埃迪)行了,开船吧。

    埃迪走进操舵室。船开动了。摩根转过身去,突然停下,闻了闻,好象他突然闻到什么味道似的,他把脑袋左摆右摆,又闻了闻。然后他抬起刚才扶过海伦的那只手,闻了闻她手上留下的余香,摩根把手浸到水中洗掉了香味。

    (淡出)

    (淡入)

    46.内景·酒吧·早晨晚些时候

    这里基本上空无一人。摩根和埃迪一起走进门来,看见玛丽站在钢琴旁边听着蟋蟀在练一首乐队伴奏的曲子,摩根不禁一愣。

    玛丽:(看见他进来)哈罗,史蒂夫。

    埃迪:(对摩根)我听你说她离开这儿了?

    摩根:你为什么不坐那趟飞机走掉?

    玛丽:我决定还是等着你走。

    她把手伸进他的衣袋,取出一盒香烟。

    摩根:(怒冲冲地)我费了很大劲儿想把你弄出去。

    玛丽:所以我不想走。

    摩根看着她的时候,她从衣袋里取出几张钞票。

    玛丽:我退了飞机票。这钱要我给你存着吗?

    埃迪:(见钱眼开)我说,哈里。我能不能……

    摩根:你喝的足够顶你一个星期的了。(对玛丽)除了啤酒,什么也别给他买。

    他刚转身要走,法国佬走了进来。

    摩根:把他们弄上岸来没遇上什么麻烦吧?

    杰拉德:没有。可是太太不同意我们把他们送到乡下那个地方去。她说路程太远,他非得死在路上不可。

    摩根:她能懂得什么?

    杰拉德:他的伤势很重,哈里。这谁都看得出来。

    摩根:我看见那伤口了。那颗子弹先打在舷板上,基本上没有后劲儿了。只要有人能把子弹取出来就行。(对玛丽)你吃过早饭了吗?

    玛丽:(点点头)不过我可以陪你喝杯咖啡。

    摩根朝后景中的餐桌走去,可是法国佬跟着他不放。

    杰拉德:你能替我们办这事吗?

    摩根:我?我说,我现在比哪个医生都招人注意。你想他们能认不出我的船吗?咳,我只要抬脚从这儿出去,他们就会跟上我的。

    杰拉德:我想到这一点了。所以我把他们接到这里来了。

    摩根:(吓得顿住不动)你干什么了?

    玛丽:你把他们接到这儿来了?

    摩根:(指指旁边的大金鱼缸)你何必不把他们扔进这里,了结掉了呢?

    杰拉德:我明白我这话听起来显得挺可笑的,可是我又有什么办法呢?如果这个人送了命,我们就失去了保卫马提尼克的唯一希望。

    摩根:我说,我可不该你的,也不欠你的,法国佬。你花钱雇我干什么,我就干什么,对不对?我在你这儿也是不赊不欠的,对不对?问她好了。(他指指收款处的老会计;然后转身对玛丽说)你看,你磨着不走不是自找麻烦吗?

    玛丽:只要你走,我什么时候走都行。

    摩根:(对会计)给我们结账。(对埃迪)上楼把咱们的东西收拾好。

    埃迪:咱们到哪儿去?

    摩根:到哪儿都行。快点儿。

    会计:(查看总账)摩根船长,您的账单多少有拖欠的款子,一共六千三百五十六法郎。

    摩根:(对玛丽)咱们连这一半也凑不上,对吧?

    玛丽点点头,会计笑了。

    会计:我看只要您肯帮忙,杰拉德先生一定乐于免除归还这笔欠款……

    杰拉德:(迫不急待地)那是当然。

    摩根指指玛丽。

    摩根:连她的也一起免掉吗?

    杰拉德:当然了。

    摩根:你只要我把那颗子弹取出来,敷上药就完了?

    杰拉德:就这么点事。

    摩根:(对会计)去烧点开水。有一根探针得消消毒。

    会计:(边走边说)遵命,我的船长。

    摩根:(朝着楼梯走去)我上楼去取我的急救箱。

    玛丽:我能干点什么吗?

    摩根:上楼去收拾你的东西。(她走出画面,他转向杰拉德)他们在哪儿?

    杰拉德:(指指地下)在酒窖里呢。

    摩根:你这个笨蛋。他们要搜就先搜那儿。

    杰拉德:我明白。我们都有点发疯,除了你,咍里,我看你也有点疯疯癫癫的。

    摩根:(上楼梯时说)叫你说着了。

    (化入)

    47.内景·酒吧的地下酒窖·过了一会儿之后

    杰拉德和摩根从楼梯上走下来。我们听见头顶上蟋蟀弹琴的声音。摩根提着一个船上用的急救箱。杰拉德举着一根蜡烛领着他穿过酒瓶架子间的通道,一直走到酒窖的尽头。他推开了一块旧隔板,现出一个暗门。他开门以后让摩根先进入内室。

    48.内景·一号卧室·过去的下房

    房间空荡荡的。摩根同杰拉德进来以后,好奇地打量着四周。

    摩根:这算什么地方?

    杰拉德:从前佣人住的地方。

    他领着摩根穿过浴室,进入另一间卧室。

    49.内景·二号卧室

    保罗神志昏迷,躺在帆布床上。海伦坐在他身边的椅子上给他扇扇子。杰拉德和摩根进来的时候,她站了起来。

    海伦:(认出了摩根)你要什么?

    摩根:哈罗,甜姐儿。

    海伦:大夫在哪儿呢?

    杰拉德:请耐心点儿,太太。我们尽快地……

    海伦:耐心点儿!你以为我能坐在这儿看着我丈夫死掉。只因为一群胆小鬼……

    摩根:别叫唤了。(他动手解开保罗肩徬上的绷带)他死不了的。

    海伦:(把他从帆布床边上一把拉开)别碰他!

    杰拉德:说真的,太太,哈里干这个是很拿手的。

    海伦:(轻蔑地)我早领教过他的手艺了,我绝不让他碰我的人。

    摩根:是我给他止的血,对不对?这总比你强。

    海伦:(怒不可遏,对杰拉德)你说清楚,到底你是给我请大夫呢,还是要我自己去请大夫?

    摩根:你去好了。

    杰拉德:太太,我对你说过这是不可能的。

    海伦:好吧,你等着瞧,到底可能不可能。

    她朝门口走去,杰拉德拦住了她。

    杰拉德:(恳求她)求求你,太太。你克制一下自己。你出去就全毁了,不仅毁了我们大家,而且毁了我们的事业。

    海伦:(轻蔑地)事业!事业!你一脑子就是这个。你们不把保罗放在心上。他对我可意味着一切,要是我没有权利讲话,我真不知道谁还有权利讲话?是谁出的钱?要不是我你们能有今天吗?

    她象发了疯似地想挣脱杰拉德。

    杰拉德:太太!请你……我求求你……

    海伦:让我去!我是美国公民,我谁也不怕!

    摩根:你为什么不唱《星条旗》那首歌呢?(对杰拉德)让她去,法国佬。

    杰拉德:(不解地)让她去?她要上了街会出什么事,你不明白吗?

    摩根:她哪儿也不会去的。她不过是说得好听。

    他拉住杰拉德,让他松开海伦,海伦满脸怒气站着看他。

    摩根:你看怎么样?

    海伦突然朝他脸上打了一记耳光。就在这一瞬间,玛丽正好拿着装有摩根交给会计的探计的消毒锅走了进来,摩根咧嘴一笑,把海伦介绍给玛丽。

    摩根:布朗宁小姐,这位是甜姐儿太太。(从玛丽手里接过消毒锅,对海伦说)别惹急了瘦妞儿。她会回敬你一个耳光的。

    玛丽:(对海伦)我能帮什么忙吗?

    海伦:(冷冰冰地)别来问我。看上去这儿全是你那位朋友说了算。

    玛丽:(抬头看天花板)听!

    我们听到头顶上传来蟋蟀轻轻奏起了一首序曲。

    摩根:(打开急救箱)这是怎么了?

    玛丽:我告诉蟋蟀,如果雷纳德来了就弹这个曲子。

    摩根着看海伦。

    摩根:(放低了声音)盖世太保来了。(取出一罐乙醚和一包棉花,把它们递给海伦)过去站在你丈夫脑袋后边,要是我用探针捅他的时候他醒了过来,就往一坨棉花上倒点儿这玩艺儿,让他吸进去点儿,免得出声。(对杰拉德)把油灯挪过来给我照着。

    海伦:(拧开罐子的塞子)这是什么?

    摩根:(准备下探针)乙醚。小心点儿,你自己别闻多了,甜姐儿。

    海伦:(气得抡起罐子)你要再这么叫我,我就用这个罐子抡你。

    杰拉德:(惊觉地)小点声!

    摩根:你这一套留着对付甜姐儿的丈夫吧。

    海伦瞪着他,气得说不出话。玛丽伸手要接过罐子。

    玛丽:让我来吧。

    海伦:(傲慢地)你是护士吗?

    玛丽:不是。你是吗?

    海伦:我是,我在巴黎受过训练。所以现在看他这么干实在太可怕了。

    她站到保罗头后,准备一有必要就给他施行麻醉。摩根看看她,示意玛丽离开。

    摩根:你还是出去吧。你可能受不了这个。

    玛丽:我能行。

    她举起蜡烛给摩根照亮。海伦看着摩根把探针捅进伤口,突然晕倒在地。

    摩根:(见她晕倒)瞧瞧咱们这位护士。

    玛丽:(忙去照顾她)噢,真可怜啊。

    摩根:先别管她。把罐子抬起来,要快。

    玛丽急忙去拾罐子,但已经来不及了。

    玛丽:全洒掉了。

    摩根:(无可奈何)你们这些女人!把护士小姐拉开,快扇掉我身上的乙醚气味。

    他接着取子弹,保罗苏醒过来,痛得呻吟扭动。杰拉德担心地看着天花板。

    杰拉德:你住手吧。

    摩根:住不了手啦。(对保罗)别紧张。我一会儿就完事。(对杰拉德)把油灯放下。得要你和瘦妞儿按住他了。

    两人从命,玛丽抓住了保罗没有受伤的那只胳膊,杰拉德按住他的双腿。保罗的呻吟声越来越响。海伦茫然地从地上坐起身来。

    摩根:(对玛丽)用手捂住他的嘴。

    海伦:住手。住手。你看不出来你这是要他的命吗?

    摩根:这全怪你,你把乙醚都打翻了。看看能不能找点什么让他咬住。咬上东西就不会出这么大声音了。

    海伦抬头看看,想起了雷纳德的事,站起来绕到帆布床的另一面去。看样子她找着让保罗咬的东西,因为听上去他的哼哼声闷住了。

    摩根:(过了一会儿)子弹在这儿。

    他把子弹拿在手里,保罗松了一口气倒在床上,他放开了海伦让他咬住的东西。原来他咬的是她的右手食指,这会儿手指关节丄的牙印开始淤血。

    摩根:(看到如此这般)你疯了吗?

    海伦:他受这么大的罪全都怪我。我不该分担他的痛苦吗?

    玛丽看着看着海伦,突然捂住嘴朝浴室冲过去。

    摩根:你们这些女人!不是这个出事,就是那个。

    趁他为保罗包扎的工夫,镜头——

    (化入)

    50.内景·酒窖内室·三四小时以后

    烛光暗淡,摩根坐在帆布床前望着保罗,由于长时间守护病人,他显得神态疲惫。海伦坐在床的另一面,她在望着摩根。摩根摸摸保罗的额头,把握了一会儿他的脉搏,然后吹灭了蜡烛站起身来,晨曦从肮脏的玻璃窗里透射进来,摩根如释重负地伸了个懒腰。

    摩根:我看我该睡觉去了。

    海伦:他的情况是越来越糟糕了吗?

    摩根:(摇摇头)不是。他退烧了,而且脉搏也正常有力了。

    海伦:(她脸上现出喜悦)他没事了?你有把握吗?

    摩根:我又不是大夫。在我看来他的情况不坏。

    海伦突然支持不住了,她满眼含泪从房间里走了出去。

    51.内景·酒窖

    海伦走进酒窖坐到一把椅子上,抽抽噎噎地哭了起来。摩根进入画面,低头看着她。

    摩根:你自己也该睡一觉了。这段时间也够你受的。

    海伦:(断断续读,泣不成声)我是不想和保罗一起来的。可是我们的人非让我来不可。他们说一个人撇下家小孤身前往是顶不往的。太让人害怕了。我想方设法不跟他来。我告诉人说我来了会碍事的,可这不是原因所在。我就是害怕了。让我来要比让我留下更吓人。可是保罗也不肯撇下我一个人来。我一直认为他是很勇敢的。可是现在我明白他也害怕。

    摩根:是啊,害怕又不是他发明的。

    海伦:可是我们要做的事情是那么多,而我们的能力是这么弱。你应该对这里的人说明我们的真相,这样才显得公平。为了把我们弄到这里来,你可是什么都搭上了。

    摩根:我才不呢。我干活儿都是有报酬的。

    海伦:你救了保罗一命,这可是没有报酬的。我想尽办法阻止你。我尽了我最大的力量。如果我手里有家伙,我会宰了你的。

    摩根:(不耐烦地)别说傻话了。你根本没有后悔。谁也不后悔。你后悔的不过是自己出乖露丑的那副怪相。

    海伦盯着他看了一阵,然后破涕为笑。

    海伦:你再也不能惹我生气了。我不明白这是什么原故。随便你怎么对待我都可以,我不在乎。

    摩根:(冲她笑笑)你们这些古怪的女人……(顿了一下)你叫什么名字?

    海伦:我叫海伦,你叫哈里,是吗?哈里。我还不认识别的叫哈里的人呢。

    摩根:(伸出手来)我也一样。很高兴认识你,海伦。

    她手背朝上把手伸给他,这是法国派头。这时身后传来一个人说话的声音。

    玛丽的声音:你应该吻人家的手。

    两人转身看见玛丽端着一托盘食物站在他们身后。

    玛丽:我真不该打搅你们,可惜……

    摩根:可惜什么?

    海伦:(出乎意料)噢,哈罗。

    玛丽:噢,哈罗。(对摩根)你的病人怎么祥了?还是你好久没见着他啦?

    摩根:你别找海伦的麻烦。她这人没事儿。(朝保罗所在的方向点点头)他也没事儿。

    海伦:(对玛丽)请原谅我曾经对你如此无礼。

    玛丽:我会原谅的。(放下托盘)我给你送的早饭。

    摩根:(转身要走)听着,海伦,如果情况不好,你可以来找我,别害怕。

    海伦:我不会害怕的。谢谢。

    摩根朝楼梯走去。玛丽看着海伦。两个女人彼此打暈了一阵。然后玛丽一言不发地转身跟在摩根身后而去。海伦目送他们离去。

    (化入)

    51A.内景·楼上的楼道·几分钟以后

    摩根和玛丽进入画面,但她并不回自己房间,而是站在一旁等着摩根开门。

    摩根:你怎么不去睡觉?

    玛丽:我可以来一杯喝喝?

    摩根:(打开了门)你不走运。埃迪把一瓶都喝光了。

    他走进屋里,玛丽跟在后面。

    玛丽:我反正也没打算真喝。

    51B.内景·摩根的起坐间

    摩根看着玛丽关上房门。

    摩根:你是有话要说吗?

    玛丽:不是。

    摩根:(在长沙发上坐下)好吧,你要有话就尽量快点说完,我困得要死。

    玛丽:我也一样。(跪下来为他脱下鞋子)这样好些吗?

    摩根:没用。

    玛丽起身朝卧室走去。

    摩根:你上哪儿去?

    玛丽:去给你放一盆洗澡水。

    摩根:那也不管用。我进澡盆就会睡着了。

    玛丽:(回到他身边)我能为你做点什么吗,史蒂夫?

    摩根:能啊。

    他的意思是明明白白的,玛丽冲他笑笑。

    玛丽:(学海伦的括)你再也不能惹我生气了。我不明白这是什么原故。随便你怎么对待我都可以,我不在乎。

    摩根盯住她看,她却转身朝门口走去

    摩根:你等一下。(她顿住了,摩根招呼她)你过来。(玛丽依了他)围着我绕一圈儿。

    玛丽:(不解地)嗯?

    摩根:走啊。没人会咬你的。

    玛丽仍然不解,但还是依着他慢慢走起来。转完了一圈儿她开始明白了。

    玛丽:你是对的,哈里。我是没有拴在你身上。(朝门口走去)我很高兴你提出这个问题。

    摩根:这个问题也把我闷住了。

    他把她送到门口,她开门出去的时候,杰拉德匆匆走了进来。

    摩根:(看见杰拉德)出了什么事?

    杰拉德:雷纳德在楼下。他要见你。

    摩根摇摇头。

    摩根:我这会儿昏头涨脑的,没法见他。告诉他我还睡着呢,早上再见他吧。

    杰拉德:哈里,你还是下来吧。我估计他怀疑什么事了。

    摩根:那当然了。所以我不能见他嘛。

    玛丽:(从楼道走进来)洗个冷水浴,你就没事了。(朝浴室走去)我给你准备一下。

    摩根:好吧。(对杰拉德)你先下楼去招呼他。

    杰拉德:埃迪已经在招呼他了。

    摩根:(大惊)埃迪!我的老天爷呀!(坐下赶紧穿鞋)别张罗洗澡的事啦,瘦妞儿。

    他跳起来朝楼道跑去,杰拉德和玛丽紧跟在他后面。

    51C.内景·楼上的楼道

    摩根和玛丽、杰拉德一起从房间里出来,摩根对玛丽说。

    摩根:一会儿见。

    玛丽:我跟你去。

    摩根:不,你别跟着。

    他把她朝她自己的房间推去。房间的钥匙插在门上。摩根打开门,不顾玛丽反对把她推进屋里,锁上门,然后和杰拉德一起朝楼下走去。

    52.内景·酒吧

    埃迪陪着雷纳德和柯尤坐在桌旁,保镖站在雷纳德身后。酒吧里没有什么人,只有一名早班的仆役在收拾打扫,准备开张。

    埃迪:(喝了一口酒)要说它的分量能有九百磅。你这辈子也没见过这么大的马林鱼。

    摩根和杰拉德从楼梯上下来,匆匆朝这张桌子走来。

    雷纳德:(看见摩根)早上好,船长。一块儿来坐坐吗?

    摩根:(―边坐下一边说)看样子也只能坐在这儿。

    杰拉德:我能给各位先生来点什么吗?

    雷纳德:待一会儿吧。(对埃迪)接着讲啊,埃迪先生。

    埃迪:(眉开眼笑)你听见没有,哈里?他称我“先生”呢。(对雷纳德)是啊,先生,这条鱼太大了,哈里和我说什么也弄不动。我们使尽了全身力气对付它。(又喝了一口)天黑以后好久,我们还在对付它。它说什么也够一千磅。

    雷纳德:(转身对摩根)我真高兴你赶来了。每次埃迪先生喝下一口酒,这条难以置信的鱼就又大了―圈。你们最后是怎么解决这头海怪的呢?

    摩根:(给自己倒了一怀酒)到了晚上八点钟,我们不得不割断钓绳把它放走了。

    雷纳德:为什么?难道它真是太大了吗?

    摩根:不是的。因为我们撞上了德国潜艇。

    雷纳德:(一惊)一条德国潜艇?

    摩根:咳,管它是什么呢,反正那条船朝我们打探照奵,然后开火。所以我也没打算再呆下去查明情况。

    雷纳德颇为欣赏地笑了笑。

    雷纳德:你真厉害,摩根船长。我想象不出谁还能做出如此合乎逻辑的解释,说明为什么拒绝服从我们巡逻艇的命令。不要说还打碎了人家的探照灯。

    摩根:巡逻艇?是那条巡逻艇?(转身朝着埃迪)结果还是让你说对了。

    埃迪:我是个夜眼。我这一手最棒了。

    柯尤:可是有一件事是很难让人明白的。

    摩根:什么事?

    柯尤:一个专门打鱼的怎么会为了消遣而去打鱼呢。

    摩根:我一般是不这么干的。可是约翰逊把我的那一大套渔具都弄光了,我寻思咬着钩儿的那条鱼如果甩不掉那套家伙,可能已经淹死了,所以我一边顺水找那套家伙,一边钩上了另外一条鱼。

    雷纳德:(看看柯尤)听起来有道理。挺有道理。(倒了一杯酒)打搅你了,船长,真抱歉。

    摩根:没什么。

    雷纳德:你是个讲求实际的人,我敢肯定你是不偏不倚的。

    摩根:是这样。

    柯尤:只有一件事可能影响你的判断。(顿了一下)就是你的经济状况。

    摩根:那你为什么不采取点措施呢?

    雷纳德:这也是我到这儿来的原因之一。为了解决一下那场误会。(从衣袋里取出一个大信封)这是你的护照。现款是八百二十五元,这是约翰逊的财产中按你所声称属于你的那一部分。你本人还有三十二元。(摩根不知所措地看着他)你是不是查看一下是否如数给了你,然后在收据上签个字。

    摩根匆匆查看信封里的东西,雷纳德和柯尤立起身来。

    摩根:全在这儿了。

    柯尤把钢笔递给他。摩根在收据上签字。

    摩根:非常感谢。只不过……

    雷纳德:(收起收据)你愿意干什么都随你的便。留也可以,走也可以。请便。

    他说着便走了出去,其他人跟在后面。他们走出去的时候,摩根拿起信封,大惑不解。法国佬从后店走了出来,满面笑容。

    摩根:你听见他们说的话了吗?

    杰拉德:差不多都听见了。咱们干得不错。显然他们没有起疑心。

    摩根:(起身)我可不敢说有那么大把握。

    他走到窗前阴影中,从一道缝隙朝外张望。

    摩根:看门狗还在那儿呢。

    杰拉德:他总在那儿呆着。(低头看看靠在椅子上打盹儿的埃迪)他那条大鱼可真是灵机一动,一大发明。那条大鱼和那条德国潜艇都太妙了。

    埃迪:(直直身子)什么鱼?

    杰拉德:为这个也值得敬你一杯酒。

    摩根:等他睡过这一顿酒吧。(把埃迪拽起来)回船上去。

    埃迪:好吧,哈里。(转身要走,又止住步)我说,法国佬。

    杰拉德:什么事,埃迪?

    埃迪:你认识一个叫杰金斯的吗?

    杰拉德:杰金斯?

    埃迪:你说谁?

    杰拉德莫名其妙地看着埃迪,摩根咧嘴笑。

    (淡出)

    (淡入)

    53.内景·酒吧

    室内人声鼎沸。蟋蟀在演奏“香港布鲁斯”的乐曲。玛丽站在钢琴旁,看见摩根从外边人行道上走进酒吧。他朝室内坏视,然后走到酒柜前面。

    摩根:(对酒柜侍者)埃迪来过没有?

    侍者:(摇摇头)我没看见,船长。

    摩根朝玛丽走去。

    摩根:哈罗,瘦妞儿。你东西都收拾好了吗?

    玛丽:(点点头)睡了个好觉吗?

    摩根:睡够了。你看上去也挺精神的。见着埃迪没有?

    玛丽:(摇摇头)他不在船上吗?

    摩根:没在。他来了给他弄点儿吃的。我一会儿就来。

    玛丽:替我跟她亲热亲热。

    摩根回头看她一眼,然后在她身后出画。

    54.内景·酒窖内室

    保罗坐在床上。海伦端着托盘给他喂饭,杰拉德在一旁看着。他们听见隔壁房间里有响动,摩根走了进来。

    摩根:哈罗,各位。(对保罗)你觉着怎么样?

    保罗:好多了。我们非常感激你,船长。

    海伦:感激不尽。

    摩根:别提了。

    摩根摸摸保罗的脸,握了一下他的脉搏。

    摩根:你情况不错。明天就能离开这儿了。

    保罗:我们正在商量这事。我听说你要离开我们走掉。

    摩根:我还没有走成呢。

    保罗:你怕出麻烦吗?

    摩根:我不知怕出什么事。雷纳德那家伙可真让我伤脑筋。

    杰拉德:我看你多心了,哈里。你相信我好了。

    摩根:但愿如此。(转身要走)好吧,各位,要是我见不着你们……

    杰拉德:(拉住他)哈里,你先别走,请你出出主意。

    保罗:不要……不要了。我们够麻烦摩根船长的了。

    杰拉德:可是他明白这一套,比我们要懂得多。我甚至感觉他在这一带水面上干过。

    摩根:你说哪儿?

    杰拉德:在委内瑞拉海面上,魔鬼岛附近。不是你告诉我的吗?

    摩根:我是到那一带去过。那又怎么了?

    保罗:这事说来话长,我们没有权利让你为这事分心。

    海伦:可以长话短说。我们到这儿来为的是从魔鬼岛解救一个人——一个能解放这座岛屿的最有权势的人物。情况很简单。

    摩根:是啊。说起来简单。

    杰拉德:我们要偷那条巡逻艇。

    摩根:这话当真?

    杰拉德:一切都安排好了。我们并没打算在魔鬼岛劫狱,这种蠢事可不干,那儿有一个维希政权的大官同意用很方便的方式安排他越狱。

    摩根:是为了法兰西吗?

    杰拉德:不,是为了五千美元。只要把船开进河口。载有那个犯人和大官的船就出来迎我们。然后我们用钱来交换……

    摩根:等一会儿。钱从哪儿来?还是连钱也是偷的?

    保罗:(微笑)不是。我们有的就是这一样东西。我们把钱带来了。

    杰拉德:你以为怎么样,哈里?

    摩根:你听着,法国佬,咱们别为这事儿争起来。

    海伦:你看我们有成功的希望吗?

    摩根:(坦率地)我真不知道怎么去想。我这辈子没听说过这么荒唐的事情。首先,你们打算怎么偷那条巡逻艇呢?

    杰拉德:我们正想听听你的建议。

    摩根:我无可奉告。我从来没有偷过巡逻艇。

    海伦:我们总能对付的。

    保罗:(微笑)海伦和你一样,船长。她不害怕。我常常纳闷他们为什么派我执行这项使命。你要知道,我不是个勇敢的人。而是正相反。我总感觉害怕。

    摩根:谁不怕呢?

    保罗:可是当你面临危险时,你只想怎么用计取胜,而从不考虑别的。显然,你从来不做失败的手势。而我呢——我想的总是:“要是我失败了呢?”

    摩根:你现在想的就是这个吗?

    保罗:是的。

    摩根:我不怪你。(伸出手来)再见,祝你多交好运。你可真需要好运气才行。

    保罗:彼此彼此,船长。谢谢你。

    摩根:(转向海伦)再见。(他们二人握手)但愿我能为你们几位效劳。

    海伦:(微笑)你能帮一个忙。

    摩根:帮什么呢?

    海伦:给我们带来点儿凉快天气。(解开衣领)这儿总这么热吗?

    她拾起一把扇子扇了起来。

    摩根:(看看她裙衣的质地)你穿这玩艺儿会热死的。

    海伦:我只带了这么一身。

    摩根:我让瘦妞儿给你找一身薄一点儿的。

    他走了出去。室内一片寂静,然后杰拉德开了口。

    杰拉德:(闷闷不乐地)瞧,咱们怎么办。

    海伦:美国人怎么都这样?他们没有感情,没有同情心吗?

    保罗:他们是难以唤起的,但是一旦被唤起,他们的愤怒又是难以控制的。

    杰拉德:哈里对谁都没有感情——只有对埃迪是例外。

    (切入)

    55.内景·酒吧

    玛丽坐在钢琴旁的一张桌子前,为蟋蟀和乐队的人用纸牌变戏法。摩根从酒柜后面走进,来到桌旁环视室内寻找埃迪。

    玛丽:他还没来过呢。

    摩根:(担心地)看我打断他的脖子。

    玛耐:说不定他到你房间去了。

    摩根:是啊。我上去看看。

    玛丽拿起这纸牌,当着他洗牌。

    玛丽:你选一张牌。

    摩根:好吧。(俯身过去,趁她洗牌的时候低声说)出去给海伦买两件薄一点的裙子什么的。

    玛丽:(从他衣袋里抽出一张牌)是这张吗?

    摩根:(笑笑)啊!你真有两下子。

    玛丽:把她带上一起走吗?

    摩根:(一惊)我说,这个主意不坏。

    他朝后景中走去,打算看看埃迪是否在他的房间里。玛丽拿起提包,站起来往街门走去。

    蟋蟀:你上哪儿去?

    玛丽:(边走边说)上街转转。

    56.内景·摩根的起坐间

    摩根开门进来。他开灯以后听见卧室里有动静。他显得容光焕发。

    摩根:是你吧,埃迪?

    海伦的声音:(在卧室里)不。是我。

    摩根诧异地向半开半闭的房门走去。

    摩根:你在这儿干什么?

    海伦的声音:法国佬从后门把我领上来的。

    摩根:来干什么?

    海伦的声音:如果你不在意的话,我想洗个澡。

    摩根:为什么上我这儿?他为什么不把你送到瘦妞儿房里去?

    海伦的声音:我能用一下你的浴袍吗?

    摩根:请便吧。

    他走到桌子旁边点燃了一支烟。海伦穿着他的浴袍从卧室里出来。

    海伦:我想和你谈谈。

    摩根:没有用。你就是把五千美元全给了我,我也不干。

    海伦:等这个岛屿得到了自由,我们给你的要比这些还多。

    摩根:我可不干赊赃的买卖。有一次就够了。(笑笑)我提个建议怎么样?

    海伦:我什么话都听。

    摩根:瘦妞儿和我今天晚上离开这儿。你跟我们走怎么样?

    海伦:(茫然地)什么?

    摩根:你听明白了。

    海伦:你当我会把我丈夫扔下吗?

    摩根:不会有人责怪你的。

    海佗:你为我感到惋惜,我领情了。我也为你感到惋惜。

    摩根:为什么呢?

    海伦:你那么看不起保罗。你认为你多么勇敢,而他多么怯弱。但我并不需要他变成另一个人。我也不愿意他变成你那样。我爱的就是他这么一个人,不管出现什么情况,我永远不会离开他。

    摩根:(朝她笑笑)永远不?

    海伦:永远不。

    摩根:(吻吻她)永远不要把话说绝了。

    她抽身后退,呆看着他。这时从走廊里传来一阵脚步声,门一下撞开了,玛丽上气不接下气地冲了进来。她手里拿着一包用纸包好的东西。

    玛丽:(把这场戏看在眼里)我实在不想打搅你们二位,但是……

    摩根:但是什么?

    玛丽:雷纳德这就上来了。

    摩根:(关上门)他有没有看见你上来?

    玛丽:我估计没看见。

    摩根指指卧室。

    摩根:把她领进里屋。

    玛丽抓住海伦的胳膊朝卧室走去。

    玛丽:(边走边说)把口红擦了吧,史蒂夫。

    她们走出画面,摩根掏出手帕擦擦嘴,朝通向楼道的门走去。他打开门看见雷纳德带着柯尤和保镖从楼道上迎面走来。

    摩根:(故作惊诧)哈罗,几位。

    雷纳德:哈罗,船长。

    摩根:你们是来找我的吗?

    雷纳德:是的。

    摩根:咱们下楼去吧。楼下凉快得多。

    雷纳德:是凉快,可是这儿说话方便得多。

    他走进房间,他的两名心腹跟在后面。柯尤带上房门。

    摩根:好吧,你有什么心事?

    雷纳德环视四周,闻闻屋里的气味。

    雷纳德:这香水味儿真好。要是打搅了你可太对不住了。

    摩根笑笑,向卧室转过身去。

    摩根:出来吧,瘦妞儿。

    卧室的门应声而开,玛丽进入画面。

    雷纳德:(看到她进来)好啊,咱们人全齐了,只差埃迪先生了。

    摩根:(顿了一下)哼!原来落到那儿了。

    雷纳德:(径自坐下)对。他早上离开这儿没多久就被我们弄起来了。

    摩根:他干了什么了?

    雷纳德:什么也没干。但我们了解你对他的感情,因此决定利用一下。

    摩根:你们这话当真?

    他朝着雷纳德走去,但保镖挡住了他,而且用一个威胁性的动作把手伸到上衣里面。摩根顿住了,保镖用另一只手示意摩根走回书桌的另一面去。

    摩根:你就不会说话吗?

    保镖:除非有必要才说话。

    雷纳德:请坐到那边去,船长。

    他指指桌子另一面的那把椅子。摩根看看保镖,又估了一下他们两人之间的距离,改了主意,转而顺从雷纳德的吩咐坐下。

    摩根:你们打算怎么对付埃迪?

    雷纳德:是啊,你的朋友似乎情况不妙,所以我们没有给他灌酒,没有听他讲那条越来越大的鱼,我决定什么也不给他喝,过一阵再看看情况如何。

    摩根:你不能这么干。你这是要他的命。

    雷纳德:你明白就好了。

    摩根:他受不了的。他会发疯的。

    雷纳德:你可以轻而易举地防止发生这事嘛。

    摩根:是啊。

    柯尤:(突然地)请把手放到桌面上,船长。

    摩根看看他,但双手一动不动,他的双手放在桌面以下谁也看不见的地方。保镖朝他走去,从上衣衣襟下面抽出手枪。摩根看在眼里,趁保镖朝他瞄准的当儿,从桌子下面的格栅之间朝保镖开枪。保镖的枪掉在地上,他抓住腹部,脸朝下倒在桌子上。玛丽大叫,摩根持枪立起身来,枪口对着雷纳德和柯尤,他们两人都被眼前突如其来的杀人场面吓得手足失措——直到他们两人明白过来摩根也会同样处置他们。因为摩根慢慢立起身来的时候,枪机的击铁也随着往上提。

    雷纳德:你杀了我们没好处。那救不了埃迪先生的命。

    玛丽:(起身)这话说得对,史蒂夫……

    摩根控制不住自己的怒火,浑身颤抖,摇摇头。

    摩根:我才不管呢。他们逼得我走投无路了。

    玛丽:等一等,史蒂夫。

    摩根:你别走到他们跟前去。

    玛丽:史蒂夫!听我的!

    摩根:(把她朝门口推去)下楼去,让蟋蟀把钢琴弹得越响越好,弹几分祌就行。

    玛丽:(绝望地)史蒂头!你为什么不和他们做笔交易呢?

    摩根:快点去。按我的吩咐干。

    玛丽:(对雷纳德)我说,楼道里有一台电话机……

    雷纳德:(无动于哀地)我知道,小姐。可是埃迪先生在我们手里。如果做笔交易,那要按我们的条件而不是你们的条件达成协议。

    摩根回头看看他。

    摩根:你这活当真?

    他手里拿着枪朝雷纳德走左。雷纳德慢慢起身。柯尤也站起身来。

    摩根:你想吩咐我,是吗?

    雷纳德:是的。

    摩根:我琢磨你们这些家伙用橡皮管子抽打过不少人吧?

    雷纳德:抽过,船长。

    摩根:你们用手枪抽打过人吗?

    雷纳德:没有,船长。

    摩根:你们哪天应该试试……

    摩根把扳机护圈当作指节铜套,朝雷纳德腹部抡去。雷纳德痛得缩成一团滚到墻边。柯尤朝摩根扑过去,摩根一拳击中他的下颚。柯尤倒下,雷纳德又直起身来。

    摩根:(又揍了他一记)好吧——看看你们两个小子谁能吃得往。

    (化入)

    57.内景·楼道·片刻之后

    柯尤正对着摩根房门外不远的电话机讲话。摩根和杰拉德看着他,大概杰拉德用枪顶着他。

    柯尤:就是这样。把他放掉。

    摩根:(给他提词)我们以后再加以说明。

    柯尤:(对电话机)我们以后再加以说明。

    他挂上电诂。玛丽从门口探出头来。

    玛丽:雷纳德醒过来了。

    摩根把持着柯尤,对杰拉德说。

    摩根:让他把我们从他口袋里找出来的通行证填一下。

    58.内景·摩根的起坐间

    雷纳德迷迷糊糊地抬起头来,看着海伦用水罐朝他头上倒水。摩根和和柯尤、杰拉德一起进来,玛丽随后带上门。杰拉德把通行证放在雷纳德面前,递给他一支钢笔。

    杰拉德:把哈里·摩根、玛丽·布朗宁的名字填上,还有……(转身看看摩根,他正把柯尤绑在一张椅子上)埃迪姓什么?

    摩根:埃迪,埃迪·詹姆士。

    杰拉德:(对雷纳德)埃迪·詹姆士。

    摩根:既然干起来了,再给保罗和海伦弄一张。

    杰拉德:这个主意不错。(对雷纳德)保罗·德波萨克和海伦·德波萨克。

    雷纳德:这是些什么人?

    摩根:(凑过来)就是我从安古依拉接来的两个客人。(雷纳德呆望着他,摩根转身对海伦)下去给你丈夫收拾一下,准备上路。

    海伦:咱们上哪儿去?

    摩根:先上了我的船再说。

    海伦:(直盯着他)你肯干啦?

    摩根:(把雷纳德绑在椅子上)你要再唠叨个没完,我就不干了。

    海伦:(她眼里充满了泪水)你永远不会后悔的。

    摩根:(笑笑)永远不?

    海伦:永远不。

    她转身朝楼道走去,从左边出画以便从后门进酒窖。

    玛丽:我说,这是怎么回事?你上哪儿去?

    摩根:(塞住雷纳德的嘴)把你的行李拿出来。(玛丽走出去,摩根对杰拉德)去帮她一把,再捎上我一个箱子。

    他指指门边上的两只箱子。

    杰拉德:(指雷纳德和柯尤)他们怎么办?

    摩根:咱们下楼再商量。

    杰拉德:好吧,哈里。(在门口顿住)你真的肯把他们送到?……

    他朝南点了点头,暗指魔鬼岛。

    摩根:你要想得出好办法,我就不会去。

    杰拉德笑笑,想说些什么,但又噎住了,然后过去把摩根两只箱子都拎了起来,无言地看着摩根,心中充满欢快,然后朝楼道走去。

    摩根:别累着了。

    杰拉德出画,摩根仔细察看着捆绑两名俘虏的绳子和塞嘴的布。

    摩根:行了,小伙子们,看样子能留住你们一阵子。(雷纳德尽管被塞住了嘴,但还想说些什么)小心点儿,你可别把它咽了。

    他转身看见玛丽站在门道里,手上夹着一支香烟。

    摩根:全妥了吗?

    玛丽:咱们上哪儿去?

    摩根:(看着雷纳德)我们上魔鬼岛去接一个人,他会使这里烽火遍地。(对玛丽)有意见吗?

    玛丽:你干吗带上她?她又能干什么?

    摩根:你又能干什么?

    玛丽:(过了一会儿)有火柴吗?

    摩根从抽屉里取出一盒火柴,刚要扔给她,又住了手,他走到她跟前,擦着了火柴为她点烟。他们站在一起,这时埃迪东歪西倒地来了。

    埃迪:(眉开眼笑)哈罗,哈里。一切好吗?

    摩根:很好。你好吗?

    埃迪:很好。你好吗?

    玛丽:很好。你好吗?

    埃迪看看她,格格地笑了。

    埃迪:我说,我见过这位小姐没有?

    玛丽:你挨过死蜜蜂螫一下吗?

    埃迪:(满面喜色)你挨过吗?

    玛丽:(一本正经地点点头)你可得留神死蜜蜂。要是踩上了,它螫你的劲儿决不比活蜜蜂差。特别是那些死得气冲冲的蜜蜂。我敢说我挨死蜜蜂螫过上百次……

    埃迪:(大喜)真的吗?(对摩根)你听见了,哈里?(对玛丽)你为什么不螫它们呢?

    玛丽:我倒想呢——可惜我没有刺儿。

    埃迪打量了她一会儿,有点糊里糊徐。

    埃迪:(摸摸自己的前额)我看我该去歇会儿了。我觉得我在自言自语。我从来不这么干,除非喝得昏头昏脑的,对不对,哈里?

    摩根:对。

    埃迪:(摸摸脑袋,朝楼道走去)咱们船上见。

    摩根:好吧。(摩根目送着埃迪离去,然后对玛丽说)你接着这么哄他,要不了两天这家伙就会把酒戒掉。

    玛丽:我尽力而为吧。

    摩根从锁孔中抜出钥匙,准备动身,临行向雷纳德和柯尤挥了挥手。

    摩根:再见了,先生们。(他们各自想透过塞嘴的布说些什么)彼此彼此,多多保重。

    他关上门,从外面锁住。

    (切入)

    59.内景·酒吧

    杰拉德在酒柜前等着,他看见摩根从楼上下来,玛丽随后,便迎上前去。

    杰拉德:我把你们的行李都送到船上去了。

    摩根:保罗和海伦呢?

    杰拉德:我亲自把他们送过去的。

    摩根:(预备动身)好啦,法国佬,咱们后会有期。

    杰拉德:可是,哈里……

    摩根:(对玛丽)到马路边上等我去,瘦妞儿。

    玛丽:再见,法国佬。

    杰拉德朝她默默点头,她走了出去。

    摩根:什么事,法国佬。

    杰拉德:楼上那两个家伙,我拿他们怎么办呢?

    摩根:那全看你的了,老伙计。

    杰拉德:全看我的?

    摩根:你是得想想办法。他们知道我们上哪儿去了。

    杰拉德:谁告诉他们的?

    摩根:我当着他们的面告诉瘦妞儿的。故意说走了嘴。

    杰拉德:(顿了一会儿)你可真不给人留后路啊。

    摩根:你们这一伙子该开始反击了,法国佬。这不是开玩笑的。(杰拉德望着他,摩根朝乐队示意)你现在只要让蟋蟀和这些小伙子使劲几演奏几分钟就行了。

    杰拉德木然地点点头,摩根走出前门和玛丽汇合。杰拉德看着他们的背影,他们走出画面,杰拉德振作起精神走到蟋蟀跑前对他说了些什么。蟋蟀点头会意,转身告诉乐队要演奏什么曲子,然后定下了越来越强的节奏,我们听到音乐奏出强音,看到杰拉德穿过房间前去处理他必须处理的那件事情。

    (全剧终)

    注释:

    注1:“V”是表示胜利(Victory)的符号,尤指二次大战中同盟国对轴心国的胜利。——译者

    注2:哈里是亨利的昵称。——译者

    TO HAVE AND HAVE NOT

    Jules Furthman & William Faulkner

    The University of Wisconsin Press, 1980

本网站所有资源均收集于互联网,如有侵犯到您的权益,请即时联系我们删除
Copyright © 2011-2025  合作邮箱:ystousu@gmail.com  备案号: