可是死就死在这要死的转折上。好家伙,一首民歌,女主人公马上开始情绪爆发,逼逼赖赖痛诉了一大堆“啊!我的初恋多好啊!”“啊!老娘伤心死了!”“啊!我的泪止不住的流!”然后就没事一样地睡着。你说这就算了,结果男主人公竟然莫名其妙地跳跃到生死思考???救命啊,请问你是圣三一学院著名哲学系博士生导师吗?这种“高级”的升华在我看来就是无稽之谈。说好听点叫哲思无穷,说难听点就是刚刚宴会吃太饱了想太多。I don't her,thank you next。
nIt is late last night the dog was speaking of you;nthe snipe was speaking of you in her deep marsh.nIt is you are the lonely bird through the woods;nand that you may be without a mate until you find me.
You promised me, and you said a lie to me,nthat you would be before me where the sheep are flocked;nI gave a whistle and three hundred cries to you,nand I found nothing there but a bleating lamb.
You promised me a thing that was hard for you,na ship of gold under a silver mast;ntwelve towns with a market in all of them,nand a fine white court by the side of the sea.
You promised me a thing that is not possible,nthat you would give me gloves of the skin of a fish;nthat you would give me shoes of the skin of a bird;nand a suit of the dearest silk in Ireland.
When I go by myself to the Well of Loneliness,nI sit down and I go through my trouble;nwhen I see the world and do not see my boy,nhe that has an amber shade in his hair.
It was on that Sunday I gave my love to you;nthe Sunday that is last before Easter Sundaynand myself on my knees reading the Passion;nand my two eyes giving love to you for ever.
My mother has said to me not to be talking with you today,nor tomorrow, or on the Sunday;nit was a bad time she took for telling me that;nit was shutting the door after the house was robbed.
My heart is as black as the blackness of the sloe,nor as the black coal that is on the smith's forge;nor as the sole of a shoe left in white halls;nit was you put that darkness over my life.
You have taken the east from me, you have taken the west from me;nyou have taken what is before me and what is behind me;nyou have taken the moon, you have taken the sun from me;nand my fear is great that you have taken God from me!
约翰休斯顿对得起爹对得起儿女,年轻的时候让鲍嘉给他父亲做配,助力老爷子沃尔特得奥斯卡最佳男配,人生后半段又极力扶持子女。自己的遗作,儿子托尼是编剧,女儿安吉莉卡是女主。
祖籍爱尔兰的约翰挑了乔伊斯短篇小说集《都柏林人》的最后一篇,它恰好叫《死者》!作为小说集的最后一篇,其实总结告别味道十足。
这部电影也是,一群人聚在一起庆祝三姐妹的学校,兼具庆祝新年,充满了怀旧又不乏凄凉的氛围,因为有聚会就有告别!
老妇人一边说着女儿女婿的贴心,一边对儿子恨铁不成钢,同时又极力维护他!醉醺醺的男子何尝不是爱尔兰人的象征,没有坏心眼但被酒精搞得毫无所成。而女主老公则是另一批爱尔兰人的代表,体面彬彬有礼事业有成家庭和睦,但是对爱尔兰不那么上心了,但是不知道妻子也有秘密自己是不知道的!
最后十分钟我还是喜欢的,通过女主的自白,我仿佛看到了整个爱尔兰在下雪,虽然户外的景色有点儿小家子气!女主何尝不是爱尔兰人的象征,体面矜持惯了,不代表就忘记了热血的少年曾为见上自己最后一面搭上了性命,爱尔兰人的血是热的!
零星无名:
爱与生死相随。
不是兔槽:
绝美动人的散文。
夕颜:
极好的文本,平庸的影像。
法罗岛岛主:
这类电影真的不合我的调调。
贞洁烈女:
太闷。但是影片的技术还是很好的。
曲有误:
往事或许会被人们暂时遗忘,但总会轻轻穿过时间,流入心房。
晓风与你残月:
像诗一般柔情,像水一样平淡,虽然美丽,但实在是显得太过于冗长了。
果树:
结构精巧,片刻的欢愉足以标记存在的意义,楼梯上的驻足已先引入时间的凝滞感,而对死亡的吟诵更是引发了对于永远的思考。
Pincent:
温柔,诗意,文学化的语言,真正的“爱与死”。时间一直在流逝着...宴会前后有那么几个瞬间时间是凝固的。一场年夜饭也拍出爱尔兰一个小社会群体的价值观、政治、宗教观点差异。
飞檐:
人走向生命的终点,最后的凝视温柔从容,包罗万象。平静寻常的生活暗流涌动,甚至藏掖着一些人一生的秘密。他始终冷静地叙说着些,加之诗意的外景独白,留白处,个中滋味悠远绵长。
子夜无人:
前面臃肿的铺垫都是为了最后一刻情感的升华与抒发,所有的衣香鬓影、觥筹交错都被缥缈而来的前尘往事击败,跋涉过荒原和哀乐,变成与茫茫一片大雪临窗而照的吟叹,那些琐碎的牢骚话被凿开了光,镶嵌在人之将死的悲歌里,不复出,不回。
我略知她一二:
为什么我感到情绪激动?什么引起的呢?在马车上吗?当我亲吻他的手没有反应的时候吗?是姨妈的晚宴,还是我自己愚蠢的演讲?是因为饮酒、跳舞、音乐吗?整个爱尔兰都在下雪,雪落在阴晦的中部平原的每一片土地上,落在没有树木的山丘上,轻轻落在艾伦沼地上,往西轻轻地落进山东河面汹涌澎湃的黑浪之中。一个接一个,我们全部要变成幽灵。最好在某种激情全盛的时期,勇敢地进入那另一个世界,切莫随着年龄增长而凄凉衰败地枯萎。想想所有这曾经的一切,重返时间的起源,连我自己本身也在逐渐消失到另一个灰色的无形世界——这个实在的世界本身,这些死者曾一度在这里养育生息的世界。
了却烟硝:
此类影片看罢真的让人哑然失笑,我从未见过能这样把电影的整个表达方向进行一个你做梦都想不到的大翻转,原本都很好的两部分被这个看起来不成章法的转换弄得毫无逻辑。
前半部分,新年的宴会虽然本身十分无聊,但是精致的艺术指导和造型设计使得这个部分十分可看。(印象最深的是那个跟随着一个餐盘的长镜头,整个过程真的让人看饿)在其中也暗含着爱尔兰人各自的政治和宗教倾向等内容,使得这一段的内核也更加充盈。
后半部分,男主人公的一番关于生死的思考十分打动人心,而与此同时场景也逐渐由温暖狭小的室内逐渐转移到寒冷广大的天地之间,这样的镜头转移更是加强了这种对生死思考的深度,使得观众印象更为深刻。
可是死就死在这要死的转折上。好家伙,一首民歌,女主人公马上开始情绪爆发,逼逼赖赖痛诉了一大堆“啊!我的初恋多好啊!”“啊!老娘伤心死了!”“啊!我的泪止不住的流!”然后就没事一样地睡着。你说这就算了,结果男主人公竟然莫名其妙地跳跃到生死思考???救命啊,请问你是圣三一学院著名哲学系博士生导师吗?这种“高级”的升华在我看来就是无稽之谈。说好听点叫哲思无穷,说难听点就是刚刚宴会吃太饱了想太多。I don't her,thank you next。
#FIFF7#DAY6的主竞赛场刊评分稍后会在广播中为大家释出,请大家拭目以待了。
Donal Og
nIt is late last night the dog was speaking of you;nthe snipe was speaking of you in her deep marsh.nIt is you are the lonely bird through the woods;nand that you may be without a mate until you find me.
You promised me, and you said a lie to me,nthat you would be before me where the sheep are flocked;nI gave a whistle and three hundred cries to you,nand I found nothing there but a bleating lamb.
You promised me a thing that was hard for you,na ship of gold under a silver mast;ntwelve towns with a market in all of them,nand a fine white court by the side of the sea.
You promised me a thing that is not possible,nthat you would give me gloves of the skin of a fish;nthat you would give me shoes of the skin of a bird;nand a suit of the dearest silk in Ireland.
When I go by myself to the Well of Loneliness,nI sit down and I go through my trouble;nwhen I see the world and do not see my boy,nhe that has an amber shade in his hair.
It was on that Sunday I gave my love to you;nthe Sunday that is last before Easter Sundaynand myself on my knees reading the Passion;nand my two eyes giving love to you for ever.
My mother has said to me not to be talking with you today,nor tomorrow, or on the Sunday;nit was a bad time she took for telling me that;nit was shutting the door after the house was robbed.
My heart is as black as the blackness of the sloe,nor as the black coal that is on the smith's forge;nor as the sole of a shoe left in white halls;nit was you put that darkness over my life.
You have taken the east from me, you have taken the west from me;nyou have taken what is before me and what is behind me;nyou have taken the moon, you have taken the sun from me;nand my fear is great that you have taken God from me!