温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。

猜你喜欢

    冤家成双对 第一季是由Martin,Dennis执导的一部拍摄于2000年喜剧,欧美片在英国上映,主演由杰克·达文波特,吉娜·贝尔曼,莎拉·亚历山大领衔。  苏珊(莎拉·亚历山大 Sarah Alexander 饰)漂亮、自信,知道自己想要什么,并善于在恋爱关系中掌握主导地位。她的前男友帕特里克(本·迈尔斯 Ben Miles 饰)也是个情场高手。苏珊最好的朋友萨利(凯特·李斯特 Kate Isitt 饰)是个美容师,终日担心衰老,整天和各种化妆品打交道。苏珊的现男朋友史蒂夫(杰克·达文波特 Jack Davenport 饰)是个假正经的帅哥,喜欢发长篇大论。他的前任女友简(吉娜·贝尔曼 Gina Bellman 饰)是个厉害的性感尤物,是“所有男人最可怕的噩梦”。而他的好友杰夫(理查德·柯伊尔 Richard Coyle 饰)一方面非常喜欢给朋友们提供恋爱和性爱方面的建议,另一方面却一见女人就紧张得手足无措  当这几个人聚在一起,好戏就开场了......
  • 头像
    syren
    角色关键词:
    susan & steve :normal
    susan和steve代表普通人,普通的女人和普通的男人,外表出色,思想开放,行为正常(……)作为普通女性的代表,susan集金发碧眼和高度组织性于一体,是对blonde一词的翻案~steve则集男人和男孩于一身,在可容忍范围内最大限度体现了男人的缺点和男孩的可爱,并随时随地陷入需要susan拯救的境地,因此促成了这一couple之间强烈的化学效应。
    sally & jeff :fear
    sally和jeff的角色代表人类的恐惧感。这两个人随时都处于不安全的状态。sally作为女性的代表,恐惧的对象是衰老,青春不再→没有爱情→孤独一生etc。由于她的职业是美容师,所以更加造成了恶性循环。jeff作为男性的代表,恐惧的对象是女人(及一切雌性生物)。尽管很可笑,jeff是唯一对男女之间差异有清楚认知的人,但是这种认知(很不幸的)加深了他的恐惧。
    jane & patrick :confidence
    jane和patrick的角色代表人类的另一个极端:完全的自信。jane作为女性的代表,自信的根源是极度的自卑,强烈地希望引起别人的注意。纵然有优秀的外表一流的身材仍然找不到适合男人的不安全感,拒绝承认的孤独感,需要夸张的行动来掩饰,并且完全意识不到这种掩饰。patrick作为男性的代表,自信的根源是拒绝思考,拒绝深刻,自我中心,直线式思维。换句话说,无知者无畏,浅薄者自信。
    coupling :man & woman
    coupling所要表现的是男人和女人在思想和行为方式上的差异,同一种想法导致的不同行为,或者同一种行为背后的不同想法。每一种独特的人格经过夸张后表现出来的可爱和可笑的地方,以及应用在男和女这两种性别上的微妙差异。

    好吧我承认,除了每段第一句话,其他都是我自己胡说的orz
    第一句话是steven moffat编剧大神说的。

    爱这个剧,爱到不能自已,笑得死去活来,哭得控制不住——没错,我是每次看到最后都会哭。
    因此把结束之后的故事也贴出来。
    Post-show story provided by Steven Moffat

    "Sally said yes to Patrick, they got married and are very happy... especially as Sally beat Susan to the altar, and finally did something first. Patrick is now a completely devoted husband, who lives in total denial that he was anything other an upstanding member of the community. Or possibly he's actually forgotten. He doesn't like remembering things because it's a bit like thinking.
    Sally答应了Patrick的求婚,他们结婚了并幸福快乐地生活在一起……只不过Sally打败了Susan第一个踏入了围城,总算也抢了一回先~Patrick现在是超级好丈夫,认为自己除了社区先进典型以外不存在其他身份。换句话说,他被遗忘了。他不怎么喜欢回忆,因为他觉得回忆和思考差不多。

    Jane and Oliver never actually did have sex, but they did become very good friends. They often rejoice together that their friendship is uncomplicated by any kind of sexual attraction - but they both get murderously jealous when the other is dating. Jane has a job at Oliver's science fiction book shop now - and since Oliver has that one moment of Naked Jane burnt on the inside of his eyelids, he now loses the place in one in every three sentences. People who know them well think something's gotta give - and they're right. Especially as Jane comes to work in a metal bikini.
    Jane和Oliver从没真的上过床,不过他们确实成了好朋友。他们认为彼此的关系非常简单,绝对没有被肉体关系搞乱,不过只要有一个人和别人去约会,另一个人就摔醋坛子。Jane现在在Oliver的科幻书店工作。因为Oliver曾经有那么一次当面见过没穿衣服的Jane,他现在说三句话就走神一次。了解他们二位的都觉得不能和他们俩较劲,没错,尤其现在Jane穿着全金属的比基尼上班了。

    Steve and Susan have two children now, and have recently completed work on a sitcom about their early lives together. They're developing a new television project, but it keeps getting delayed as he insists on writing episodes of some old kids show they recently pulled out of mothballs. She gets very cross about this, and if he says "Yeah but check out the season poll!" one more time, he will not live to write another word.
    Steve和Susan现在已经有了两个小孩,并且刚完成了一部情景喜剧,改编自他们早年的生活。他们开始着手一个新的电视剧,但是老是不停的延期,因为Steve老是坚持要把压箱底的陈年儿童剧拿出来现世。Susan对此十分愤怒,而如果Steve再对她说一次“你先看看观众投票啊”,他就活不到写下一个字了。

    Jeff is still abroad. He lives a life of complete peace and serenity now, having taken the precaution of not learning a word of the local language and therefore protecting himself from the consequences of his own special brand of communication. If any English speakers turn up, he pretends he only speaks Hebrew. He is, at this very moment, staring out to sea, and sighing happily every thirty-eight seconds.
    Jeff还在国外,过着平静的生活。他拒绝学习当地语言,以便远离“Jeff式谈话”带来的后果。如果有说英语的人出现,他就假装只会说希伯来语。他现在正望着窗外的大海,每隔38秒钟就快乐地叹一口气。

    What he doesn't know, of course, is that even now a beautiful Israeli girl he once met in a bar, is heading towards his apartment, having been directed to the only Hebrew speaker on the island. What he also doesn't know is that she is being driven by a young ex-pat English woman, who is still grieving the loss of a charming, one-legged Welshman she once met on a train. And he cannot possibly suspect that (owing to a laundry mix-up, and a stag party the previous night in the same block) he is wearing heat-dissolving trunks.

    As the doorbell rings, it is best that we draw a veil."
    当然他不知道的是,现在正有一个美丽的以色列女孩——他曾经在一间酒吧碰到过的——正前往他的公寓寻找传说中“岛上唯一说希伯来语的人”。他更加不会知道的是,她的司机是一位年轻英国女孩,时刻怀念着她曾经在火车上遇到的迷人的单腿威尔士情人……总之,他也决不会想到,因为洗衣房混乱以及昨天晚上本楼的大老爷们聚会,他现在穿着一条缩水的大裤衩。
    当门铃响起的时候……我们还是不要揭开面纱了~
  • 头像
    bluejudy
    英国人总是有办法让尴尬的事情变成令人喷饭的幽默。又是一个关于sex的喜剧,不过,不同于sex and the city的夸张(或者因为看了sex and the city以后更容易接受coupling的略显含蓄的调侃),coupling对sex的调侃让人感觉比较自然。同样是涉及到sex,coupling也比美国派不容易让人感到恶心。说了这么多,就是想赞扬一下BBC的水准,虽然是a naughty new comedy about nothing but sex,但是,男女主人公都很可爱,笨拙但不猥琐,他们碰到的一些在处理男女关系方面的问题许多都是一般人可能会碰到的。刚刚认识的尴尬,打电话问好过以后不知道说什么,等等。。。然而调侃得非常的好。一头卷发的Jeff真是一个活宝,跑题的水平一流,总是在关键时刻冒出一两句不相干的话,罗罗嗦嗦并且有强迫症的Jane,居然强迫一个Gay跟她约会,优柔寡断意志薄弱的Steve,分个手约个会都弄得非常的困难。本片英语很清晰,YDY字幕翻译的也还可以,如果要看外挂的也可以。

    Season 1:
    外挂中文: http://lib.verycd.com/2005/04/28/0000048534.html
    YDY: http://lib.verycd.com/2005/10/28/0000071800.html
    Season 2:
    YDY http://lib.verycd.com/2005/11/10/0000073944.html
    外挂中文:http://lib.verycd.com/2005/07/17/0000057397.html

    另外,英国人真是喜欢讲政治,开玩笑也喜欢调侃政治。Sally为了Patrick的保守党身份挣扎了好一阵。I would consider anyone except animal and Torries最正常的就是女主角了,可惜因为这样她也稍显无聊。
    片头曲很有意思,正好是Quizas, quizas, quizas的英文版,perhaps, perhaps, perhaps, 不同的是,Nat Cole King的Quizas唱得比较柔情缠绵的爵士,perhaps则唱得欢快一点,调侃意味更多一点,有点mambo味道,让人听了就想笑。
    Quizas的歌词是这样的:

    Siempre que te pregunto
    Que, cuándo, cómo y dónde
    Tú siempre me respondes
    Quizás, quizás, quizás

    Y así pasan los días
    Y yo, desesperando
    Y tú, tú c ontestando
    Quizás, quizás, quizás

    Estás perdiendo el tiempo
    Pensando, pensando
    Por lo que más tú quieras
    Hasta cuándo Hasta cuándo

    Y así pasan los días
    Y yo, desesperando
    Y tú, tú c ontestando
    Quizás, quizás, quizás

    Estás perdiendo el tiempo
    Pensando, pensando
    Por lo que más tú quieras
    Hasta cuándo Hasta cuándo

    Y así pasan los días
    Y yo, desesperando
    Y tú, tú c ontestando
    Quizás, quizás, quizás

    我总是一遍又一遍的追问你
    何时,何地,又该如何
    你却总是回答说
    或许,或许,或许

    时日就这样飞过
    我的绝望与日俱增
    而你,你却还是这样回答
    或许,或许,或许

    你在浪费时间
    思考着
    思考着什么才是你最需要的
    可是,这抉择到底什么时候才是尽头?

    时日就这样飞过
    我的绝望与日俱增
    而你,你却还是这样回答
    或许,或许,或许

    既然你不肯承认你对我的爱
    那么我又如何能够知道你是否爱我?
    你只是告诉我
    或许,或许,或许

    千万次我这样问过你
    反复追问
    而你却只是回答
    或许,或许,或许

    如果你无法作出抉择
    我们之间将永远无法开始
    而我也不愿就这样
    以分手和心碎结束

    那么如果你真的爱我就肯定的回答我“是”
    但是如果你并不爱我,亲爱的
    也请你坦诚的回绝
    而不要只是告诉我
    或许,或许,或许

    English translation of original Spanish lyrics:

    “PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS”

    I am always asking you
    When, how and where
    You always tell me
    Perhaps, perhaps, perhaps

    The days pass this way
    And I am despairing
    And you, you always answer
    Perhaps, perhaps, perhaps

    You are wasting time
    Thinking, thinking
    That which you want most
    Until when? Until when?

    The days pass this way
    And I am despairing
    And you, you always answer
    Perhaps, perhaps, perhaps

    You are wasting time
    Thinking, thinking
    That which you want most
    Until when? Until when?

    The days pass this way
    And I am despairing
    And you, you always answer
    Perhaps, perhaps, perhaps



    Coupling里面的英文版的歌词是这样的:

    Perhaps, perhaps, perhaps


                         By Cake


    You won't admit you love me.
    And so how am I ever to know?
    You only tell me
    perhaps, perhaps, perhaps.


    A million times I ask you,
    and then I ask you over again,
    you only answer
    perhaps, perhaps, perhaps.


    If you can't make your mind up,
    we'll never get started.
    And I don't wanna wind up
    being parted, broken-hearted.
    So if you really love me,
    say yes.
    But if you don't, dear, confess.
    And please don't tell me
    perhaps, perhaps, perhaps.

    (Solo Section)

    If you can't make your mind up,
    we'll never get started.
    And I don't wanna wind up
    being parted, broken-hearted.
    So if you really love me,
    say yes.
    But if you don't, dear, confess.
    And please don't tell me
    perhaps, perhaps, perhaps,
    perhaps, perhaps, perhaps,
    perhaps,
    perhaps,
    per………….haps
  • 头像
    时江
    I’m a bloke. I’m supposed to like them. We’re born like that. We like naked women as asoon as we’re pulled out of one. Halfway down the birth canal, we’re already enjoying the view.

    Look, it is the four pillars of the male heterosexual psyche. We like naked women, stockings, lesbians, and sean connery best as james bond, because that is what being a boy is. And if you don’t like it darling, join a film collective.

    I want to spend the rest of my life with the woman at the end of the table. But that doesn’t stop me wanting to see several thousand more naked bottoms before I die. Because that’s what being a bloke is.

    When man invented fire he didn’t say.”let’s cook!” he said,”great, now we can see naked bottoms in the dark.” As soon as caxton invented the printing press, we were using it to make pictures of naked bottoms. We’ve turned the internet into an enormous international database of naked bottoms.


    看到这之后就真正爱上这部剧了。

    >>现在重新看这部剧,发现果然像楼下某位同学所说是S1E4里出现的,同一集里还有另外两位男生提到的对于lesbian porn的看法我也记下来了。
  • 头像
    Anaの部屋。
    摘抄一段"the girl with one heart"那集中,Steve对于卫生间之于男人的重大意义所发表的重要演说:
    We are men! Throughout history, we have always needed, in times of difficulty, to retreat to our caves. It so happens that in this modern age, our caves are fully plumbed. The toilet is, for us, the last bastion, the final refuge, the last few square feet of man-space left to us! Somewhere to sit, something to read, something to do, and who gives a damn about the smell? Because that, for us, is happiness. Because we are *men.* We are different. We have only one word for soap. We do not own candles. We have never seen anything of any value in a craft shop. We do not own magazines fill of pictures of celebrities with all their clothes *on*. When we have conversations, we actually take it in turns to talk! But we have not yet reached that level of earth-shattering boredom and inhuman despair that we would have a haircut *recreationally*. We don't know how to get excited about... really, *really* boring things, like ornaments, bath oil, the countryside, vases, small churches. I mean, we do not even know what, *what* in the name of God's *ass* is the purpose of pot-pourri! Looks like breakfast, smells like your auntie! Why do we need that? So please, in this strange and frightening world, allow us one last place to call our own. This toilet, this blessed pot, this... fortress of solitude. You girls, you may go to the bathroom in groups of two or more. Yet we do not pass comment. We do not make judgment. That is your choice. But we men will always walk the toilet mile... alone
  • 头像
    funny_vee
    这部戏绝对可以作为喜剧的教材,台词精雕细琢。也难怪,那么红的剧5年才出了28集,慢工出细活,完全不担心观众会忘了跟。

    好评楼上的已经说了很多,就翻译第一集一小段台词让大家自己判断吧。

    Jeff: 你真要干?
    Steve:对,我决定了。
    Jeff: 她知道你要甩她吗?
    Steve:应该知道。每次见面我都提出分手,已经提了四回了。
    Jeff: 那怎么还没甩掉?
    Steve:我们上床了。
    Jeff: 你们上床了?
    Steve:她逼我的。
    Jeff: 怎么逼?
    Steve:她要求的。
    Jeff: 她主动要求?
    Steve:是呀!
    Jeff: 她是魔鬼!
    Steve:上次甩她,结果我们把床弄塌了,她就以为我们复合了。
    Jeff: 蠢!
    Steve:是呀,爱情不止是床。
    Jeff: 你提出分手后,她就要求上床?
    Steve:是呀。那次我都要走了;我想我总算脱身了。她就靠过来,看着我的眼睛说:“我穿了连裤袜”。
    Jeff: 天哪!
    Steve:她以前从来没穿过,处那么久了,一次也没穿。我还求过她。
    Jeff: 史蒂夫,你有权看她的连裤袜。


    Sally:他说为什么要见你了吗?
    Susan:没说。
    Sally:可能他要求婚。不是说上周末你们过得很开心吗?
    Susan:是啊。
    Sally:那么你是不是还想和他……
    Susan:爱情不只是床。
    Sally:可能你应该嫁他。
    Susan:没那回事,我们很随便的。全在床上,偶尔聊两句。
    Sally:万一他是你的最后机会呢?万一你以后没机会了呢?记住,脸只会一天天变松。打三十岁起,我就每天控制面部表情,要微笑也只对单身汉笑,决不浪费,免得脸变松了。
    Susan:你整天就担心这些?
    Sally:你以为我干吗挑这份工作?就是为了让自己别老担心头发。
    Susan:这番话居然出自我的美容师之口。
    Sally:倒提醒我了。星期三晚上来做脸。
    Susan:好的,但别一看见皱纹就数出来。
    Sally:我数出声了吗?
    Susan:你还给我建了档呢!
    Sally:萨莉,你有没有想过,年龄会带来智慧和更多自信。
    Susan:苏珊,年龄带给你更多需要修理的地方。


    Susan: 玛丽•凯利才不喜欢你呢
    Patrick:她的一举一动都说明她喜欢我。
    Susan: 对你而言,女人做什么动作才算不喜欢你呢?
    Patrick:还真没碰见过。
      

热播榜

复制短链接
本网站所有资源均收集于互联网,如有侵犯到您的权益,请即时联系我们删除
Copyright © 2011-2025  合作邮箱:ystousu@gmail.com  备案号: