温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。

猜你喜欢

    巨蟒剧团之飞翔的马戏团 第一季是由约翰·霍华德·戴维斯,伊恩·迈克纳顿执导的一部拍摄于1969年喜剧,音乐,欧美片在英国上映,主演由格雷厄姆·查普曼,约翰·克里斯,艾瑞克·爱都,特瑞·吉列姆,特瑞·琼斯,迈克尔·帕林,卡萝尔·克力夫兰领衔。  1969年10月5日,当这五个英国佬和一个美国佬第一次胡言乱语恬不知耻地出现在BBC电视台上时,整个英伦三岛都傻了眼。从这天开始,在之后短短的四年间,“巨蟒剧团”及其六位成员的名字通过《飞翔的马戏团》这套空前成功的电视喜剧节目,很快成为了英国现代文化的一个标志。也正是从《飞向的马戏团》开始,“巨蟒”逐渐为世界所熟知,并以自己独特的幽默方式开创了一种至今仍被全世界(尤其是好莱坞)广泛效仿和套用的喜剧类型  《飞翔的马戏团》从形式上看类似于今天的电视小品,但它绝不受任何一种规范或模式的约束,我们从头至尾也看不到一个惯用的伎俩或模式化的重复。6个高智商活宝的创作灵感永远天马行空随兴所至,每一集的内容或破碎或连贯,可能是几个独立的故事,可能是几条相互交叉的线索,也可能是一堆毫无瓜葛的碎片。只要是他们灵机一动想到的东西,全都大胆地用摄影机拍摄了下来。除了极个别偶尔客串的朋友(在迫不得已的情况下他们必须需要的“性感美女”角色,都是由“真正的”女演员卡萝尔-克力夫兰扮演的),整套剧中几乎所有有台词的角色都是活宝们亲自上阵,你所能像想到的各式奇装异服的打扮几乎全被他们尝试过了。  《飞翔的马戏团》嘲弄取笑,有时甚至是恶意羞辱的对象包括历史人物、哲学理论、政治立场、宗教教义、社会现象、公众意识等等。从维多利亚女王到普通的英国家庭妇女,从电视媒体制造的泡沫到日常生活中实实在在的细枝末节都是他们信手拈来的素材。而“巨蟒”对暴力或性等争议话题的处理也非常巧妙,既不会显得遮遮掩掩,也让审查机构无可奈何,这其中当然少不了泰里-基廉巧思妙想穿插剧中的卡通制作的功劳。  事实上,初看《飞翔的马戏团》或任何一部“巨蟒制造”的观众很可能会感到难以适应。乡土气极重的杜撰英国口音和有时显得十分白痴的行为和聒噪的对白会让人不知所云,而且节目中很大一部分内容也的确是纯属白痴的胡闹和小丑式的插科打诨。而这节目妙就妙在,这些貌似毫无价值的胡话连篇中经常会迸发出让人惊叹的绝妙创意,从极粗俗的角度彻底揭露人类文明中所有道貌岸然的嘴脸。大概所谓“大智若愚”的最高境界就在于此了。
  • 头像
    momo
    《巨蟒剧团之飞翔的马戏团第一季》从形式上看类似于今天的电视小品,但它绝不受任何一种规范或模式的约束,我们从头至尾也看不到一个惯用的伎俩或模式化的重复。6个高智商活宝的创作灵感永远天马行空随兴所至,每一集的内容或破碎或连贯,可能是几个独立的故事,可能是几条相互交叉的线索,也可能是一堆毫无瓜葛的碎片。
  • 头像
    homeee9

    这部剧出在1969年,有人说恰好在披头士热度下降之后,巨蟒剧团等于是接过流行文化的棒;巧合的是披头士的成员都非常喜欢巨蟒们的演出,林戈斯塔尔客串过,哈里森和列侬都是铁杆粉丝。60年代的“反文化”在这个只有45集的系列里得到了绝佳的展现,除了大量的解构戏仿夸张以外,还有那些神奇的剪切动画过场,把世界名画和历史老照片加上一些插画重新打乱重组成谁也搞不懂但很有趣的新画面,也是我最喜欢的部分。至于剧情,天马行空肯定是不足以形容它的唬烂的——就是把所有喜剧的要素榨成汁,然后添油加醋拿给你看。这个剧情对观众是有选择的,因为各种梗多到数不清,有些是60年代英国人才会熟悉的著名人士,有些是古代名人,还有胡编乱造的;有好几集的片尾署名都是在人名上乱搞,比如重新排列变成新的名字。

    观看指南呢,其实就是记住这是没有任何既有规则的作品,耐心看下去,也许你能够体会到其中的妙处,也许不能体会而只看到了spam和spam——有很多种观看方式和欣赏方式,随你选择。不过它的演员(主创)阵容绝对不能错过——六个高学历的帅气神经病,够意思了吧,再加一个常驻美女。开头音乐是美国作曲家苏萨的作品,现在几乎已经成为“巨蟒进行曲”了;至于片中的其他音乐,有心之人应该能认出不少经典片段。Albatross!!

  • 头像
    seantaylor

    打三星不是因为不好,它的精华值得五星,但精华也许只占其中的三分之一。

    资源异常难找,看《巨蟒剧团:几乎都是事实(律师剪辑版)》看到一半,里面关于《飞翔的马戏团》的reference实在太多了,还是决定先看一下。看纪录片的时候就觉得,喜剧是一件多么难得而又美好的事啊。上大学的时候一直想去做喜剧,去逗乐别人,但可惜找不到什么志同道合的人,加上没有经验,尝试过一个浮夸的舞台剧之后就被打败了,而喜剧是天性+天赋+品格+环境,缺一不可。所以说这六个人凑到一起真的可以称得上是一个奇迹,这种极端自由散漫的创作环境更是天方夜谭,倒不是说审查严厉,而是巨蟒当时所做的喜剧完全不入流,让人看不懂,作为资本方的BBC完全没有理由支持他们这样瞎胡闹。查普曼是那种绅士喜剧派,艾瑞克和佩林就是那种长在观众笑点上的人,克立斯是那种越严肃越搞笑的冷面笑匠,吉列姆是想象力爆炸的动画奇才,琼斯的特点不明显,但毫无疑问他是最放的开的那一个。反传统反期待,粗糙甚至低俗的制作,似是而非的讽刺,虚无主义的战后甜点,在高级喜剧和滑稽戏之间徘徊的表演风格,飞翔的马戏团更像是巨蟒剧团的素材库,大部分时间你根本get不到他们的点,如果想看到巨蟒的喜剧精华,只需要看《巨蟒与圣杯》和《万世魔星》就可以了。荒诞到完全没有意义的动画或者毫无动机的人物行为对观众来说是个挑战,但当他们回归世俗喜剧时(与其说是世俗喜剧不如说是一种高级幽默,比如第3集和第12集的大部分内容),你不仅可以看到这六个人的强大喜剧天赋,更能找到很多当代喜剧的灵感来源(像金凯瑞周星驰甚至武林外传也有,当然这未必是一种直接的承继,但这种文化影响是审美意识的突变要素)。巨蟒的喜剧反对模式和重复,但他们对自己作品中的一些元素却不厌其烦地反复使用,比如很多个小品里都会出现的拿火鸡砸人头的古代士兵还有那两句最为经典的“Get on with it!” 和“And now for something completely different.”就这点而言,Michael McIntyre应该是受到了巨蟒的很大影响,这位如今最火的脱口秀演员最拿手的就是将生活化的喜剧元素先一一呈现然后通过反复的手法在短时间内将这些喜剧要素集中碰撞以达到喜剧高潮。

  • 头像
    紫薯球

    巨蟒剧团对欧美喜剧界的影响就像披头士之于摇滚。

    人们常说,巨蟒剧团对于欧美喜剧界的影响就像披头士之于摇滚。我们今天喜闻乐见的许多喜剧形式都多少有着当年巨蟒的影子:《南方公园》、《周六夜现场》、《辛普森一家》……

    巨蟒剧团对当代文化的影响是现象级的,至于影响力有多深远,我们可以随便抓一只码农来问问,有没有听过Python这种伟大的编程语言?

    Python的得名就是因为Python之父吉多·范罗苏姆(Guido van Rossum)本人是巨蟒的粉丝,所以干脆把自创的编程语言称为蟒(Python)。

    《巨蟒剧团之飞翔的马戏团》是由英国喜剧团体巨蟒(Monty Python)编剧创作、制作、导演、演出完成的超现实小品喜剧作品系列。成员包括Graham Chapman、John Cleese、 Eric Idle、 Terry Jones、 Michael Palin 和Terry Gilliam。节目在1969年BBC电视台首次播出并播放了四季。

    六个人中除了Terry Gilliam是美国人(Terry主要负责剧中衔接的剪贴动画创作),另外五名都是地地道道的英国人,而且还是通过牛津大学、剑桥大学的喜剧俱乐部认识的。几个人组成剧团,决定创作一种英国电视上从没见过的喜剧模式,荒诞、超现实、讽刺、哲学化,把英国生活中的僵化形象和概念以喜剧的形式解构、嘲讽。后来,人们把巨蟒的这种喜剧形式形容为Pythonesque(蟒化)

    巨蟒的喜剧效果不同于常见的屎尿屁、有时会夹杂一些隐喻、哲学思考、文学梗、历史梗……所以对观看者的要求门槛比较高,观众需要有一定的知识储备量和对英式生活的理解才能看懂某些巨蟒的梗。而巨蟒也从不试图慢下节奏去解释一些十分荒诞的笑话,他们认为这是对观众智商的一种尊重。

    所以,对巨蟒不感冒的人会直接选择不看,而喜欢巨蟒的人基本都是狂热粉。下面分享几个有关巨蟒小品片段的背景知识,有助于更好地理解里面的梗。

    The funniestJoke in the world 世界上最好笑的笑话

    背景知识:德国人在欧洲普遍被认为没有幽默感。

    今天如果我们把这个德语版的笑话放到谷歌翻译去翻,英文会显示“FATAL ERROR” (致命错误)

    The Spanish Inquisition 西班牙宗教法庭

    背景知识:1948年,西班牙天主教为维护自己的宗教正统性,对任何不信仰自己的人采取极端残酷的审判和酷刑。许多民众遭到反复的盘问。而到了现代,当某个人为一点无关紧要的事反复追问别人时,如果回复“Jeez, I didn't expect the Spanish Inquisition!”(我的天,我没想到这也需要受到西班牙宗教审判……),追问的人就会很快闭嘴。

    即使你get不到这个梗,记住这句话还是很有用的,因为它已经成为流行用语的一部分了。

    TheMinistry of Silly Walks 蠢步子部门

    背景知识:许多英国所设的部门被认为很不务实n据说,在2020年新冠疫情肆虐期间,在英国很多人心情焦虑,为了让大家快乐起来,有个人主动在家门口摆上牌子“蠢步子部门”,鼓励焦虑的人们走到这里时走出愚蠢的步子,放松一下沉重的心情。

    Spam 斯帕姆牌午餐肉

    背景知识:英国在二战后的一段时间,由于农业生产没有完全恢复,政府要求对食材进行“定量供应”(rationing),高度依赖于进口的罐装食品,其中一个典型产品就是从美国进口的斯帕姆牌午餐肉(Spam)。现在,我们打开电子邮箱,都会有一个“垃圾邮件”箱,英文就叫做“Spam",这正是来源于《巨蟒剧团之飞翔的马戏团》

    The Hungarian Phrasebook 匈牙利旅行短语手册

    背景知识:据说匈牙利语是一种非常奇葩的语言,有很多奇怪的表达方式,如果把随便一句匈牙利话放入谷歌翻译,大概率会出现非常奇怪的句子。

    The Dead Parrot 死鹦鹉

    这可能是巨蟒最出名的小品了,用来讽刺英国商贩喜欢以各种理由拒绝接受客户的投诉。就连前英国首相铁娘子撒切尔都模仿过这段。

    更多环球文化内容,请关注公众号:环球派

  • 头像
    souvent
          2011年,在看到古装电影《武林外传》出戏的现代词汇、借古讽今的戏仿桥段和插入的动画过场而开怀时,也许不少人会怀念全盛时期的周星驰。但有多少人能想到,这些在大银幕喜剧里已经司空见惯的后现代表现形势,始于四十多年前BBC一档深夜播出,经常被挤占时段的边缘小剧《巨蟒剧团之飞行马戏团》。
        CNN的追忆文章曾感慨“巨蟒改变了世界”。巨蟒剧团(Monty Python),指的是当年自编、自导、自演了这套剧集的六位年轻人组成的喜剧团体。这个名字,在今天不仅仅指向他们合作的四季电视剧和四部故事片,不仅指向成员们单飞后的作品序列,也不只代言喜剧的后现代面孔,而俨然已经被推崇为后现代的文化符号,有喜剧界的披头士之称。
        
    小品喜剧的诞生
        《韦氏新世纪英语词典》将“巨蟒体”(Pythonesque)一词收录其中。在英文俗语中,这个词指的是如巨蟒作品一般超现实的、出其不意的幽默。
        近来,有评论家认为,巨蟒剧团将一切嘲弄推演到极致的古怪幽默,在喜剧史上的江湖地位是值得怀疑;奥斯卡·王尔德以降注重故事线的佳构剧(well-made play),才是主流。巨蟒体只是一种讲笑话的方式么?巨蟒剧团已经过时了?回应这种质疑,就得问问巨蟒剧团的精髓究竟是什么,从何而来,又在何处得到传承?
        剧团兴起的六十年代,正是英国戏剧界时事讽刺喜剧风起云涌的时代。即兴的滑稽喜剧最早可以追溯到古希腊,而在当代,集合了剑桥脚灯戏剧社和牛津讽刺剧社精英的“边缘之外”剧团,五六十年代之交在舞台上第一次突破了英国不讽刺王室和现政府的藩篱,并在表演中加入了大量超现实主义元素。
        而作为后辈的巨蟒剧团成员,除了美国人特里·吉列姆,其他五位格雷厄姆·查普曼、约翰·克里斯、埃里克·艾多尔、特里·琼斯和迈克尔·佩林,都出自剑桥和牛津的这两家剧社。他们1969年10月开播的《飞行马戏团》将这种夸张、荒诞、没头没尾、嘲弄现实的小段子合集搬到了电视上,电视剧领域的“小品喜剧”(Sketch Comedy)就这样诞生了。
        这部剧集共四季四十五集。其中,这六位干将分身饰演各种角色,从维多利亚女王到酒吧老板,从兽医到神父,从电视台主持人到二战士兵等等,桥段没有任何章法可言,也没有统一的故事线,贯穿始终的是荒诞与讽刺。虽然上了电视,剧集仍以舞台布景为主,小品、独白、动画、即兴演奏和文字游戏穿插其间。

    历史上最有名的鹦鹉
        除了上述几点,《飞行马戏团》在形式上走得最远的,是文字游戏,以及将日常生活中的古怪现象极端化呈现,这两点可能是后世承袭最少的。经典的例子莫过于“死鹦鹉”的段子。
        新近上映的《里约大冒险》里的蓝金刚鹦鹉布鲁,不知道能不能压过那只“死鹦鹉”的风头。后者可能是四十年来最有名的鹦鹉了。维基百科给它开了一个词条。
        故事发生在一家宠物店,一位客人抱怨他半小时前刚买的鹦鹉在购买前已经死亡,是店员把鹦鹉钉在了杆子上他才没发现,而店员坚称鹦鹉只是在休息,然后两人陷入了一场文字游戏,大量英语中“死亡”的表达方式在两个人的机锋对峙中喷涌而出。
        “这只鹦鹉不在了”。“这是一只‘前鹦鹉’”。“它去见造物主了。”观众可以将之视为一场单纯的词语狂欢,也可以联想二十世纪文学中鹦鹉与死亡的紧密关系,也许还可以考虑时间与死亡的永恒主题。
        日常生活的极端生产,有一个段子讲的是,有些人开始想在生活中扮演老鼠,电视台记者装扮成田鼠混入其中暗访偷拍,并请来其中代表自剖心声,那人在镜头前说,假扮成老鼠的时候才感到舒适安逸,电视台于是呼吁大家尊重别人扮成老鼠的权利。另一个段子,讲一个笑话作家写出了世界上最好笑的笑话,看后必然笑死,无人生还,在战争中英国将其翻译成德语,作为“大杀器”对付德国人。
        笑、战争与死亡,现代人的生存状态,全然的无厘头没心肝的表达中,恍惚竟然有了哲学的思考维度。在这个意义上,电视剧作为受众最广的艺术形式,能学或者说愿意学巨蟒剧团在全然去道德化的讽刺中思考“上帝、时间与死亡”、“生存还是毁灭”的,以前寥寥无几,以后也很少有。被视为巨蟒体第一代表的“死鹦鹉”段子始终离大众有段距离,这正是巨蟒剧团身后事的吊诡之处。
        有趣的是,倒是一部美国电视剧《宋飞正传》(1989年),在情景喜剧和日常生活的外壳下,同样是将一切推进到极致以彰显现实的荒谬,同样看似无脑,其实在荒谬中进行无道德感的冷峻思考,还同样善用戏仿。

    耶稣家隔壁的布莱恩
        在表现形式上,巨蟒剧团留给后人最大的恩惠,大概就是穿越和戏仿了。
        穿越,是指在古装戏里嫁接现代人的语言、逻辑和行为。剧团1975年的电影《巨蟒与圣杯》有了故事线,而无厘头依旧,没钱买马的剧组用椰子壳敲打声代替马蹄声,被人识破后,亚瑟王跟人争论了一番在温带的英格兰怎么会有椰子,运椰子的燕子能不能承受椰子的重量等等。后来,圆桌骑士们还在古堡里跳起了康康舞和踢踏舞。
        华语电影中最显眼的莫过于周星驰。康康舞在香港古装片里不知道看了多少次。《武林外传》里,无双说将地产商的鬼哭狼嚎剪到预告片里“有助票房哦”。这些作品在创作时,未必会想起亚瑟王和他的椰子。就像一个小服装店的老板也许没看过时装周,但这并不妨碍巴黎春季T台上的新款剪裁和流行色,在两年后经由一线和二线品牌传导到她店里的衣架上。
        至于戏仿,二十世纪最先娴熟运用的,是乔伊斯的小说《尤利西斯》(1922年)对《奥德赛》的现代重现。而在影视领域,将戏仿大规模作为讽刺现实的手段,始于巨蟒剧团。
        《飞翔马戏团》有一段恶搞《超人》,说一名隐藏于超人村的自行车修理工怎样拯救村民的自行车,成了超人们心目中的大英雄。在超人村中,农夫走卒都是超人,超人不再是英雄了。超人村的戏仿手法是打造一个超人遍地的“反世界”。而剧团1979年的电影《万世魔星》则是制造一个伪弥赛亚——被错认成耶稣的邻居布莱恩。他很像好莱坞电影里注定成为救世主的主人公,但这是一个误会,他的结局是没有人相信他不该死、不想死,被一堆爱他的亲人抛弃在高高的十字架上。
        这是好莱坞滥俗救世主情节剧的冷酷对照。冷酷背后,是深深的悲悯。用尽力气将传统打得稀烂的,是传统最后的守墓人。粗俗市井、百无禁忌的面纱之后,是至为精英的探寻。观众进电影院,不是为了看到现实,而是为了躲避现实。巨蟒剧团在这里主动与普罗大众拉开了距离。

    巨蟒剧团的遗产
        未经验证的影响不胜枚举,而剧团的“嫡系”也有一长串名单。这里一是剧团成员单飞的作品,如克里斯的情景喜剧《弗尔蒂旅馆》和电影《一条叫旺达的鱼》,吉姆列的科幻大作《妙想天开》和《十二只猴子》——后者延续了《万世魔星》关于救世主母题的思索;二是承袭《飞翔马戏团》形式的小品喜剧《弗莱和劳瑞双人秀》和《小不列颠》;三是虽非小品喜剧,但偏向巨蟒风格的情景喜剧《黑爵士》、《辛普森一家》和《南方公园》。
        电视喜剧的主流仍是情景喜剧,而成功的情景喜剧在英国大多是佳构剧。佳构剧的结构完整严密,结尾高潮迭起,情节推动依靠复杂的巧合安排和情节之外的故事“前因”。言巨蟒剧团影响有限的论据之一,是佳构剧今天还是英国喜剧的正统,从1892年王尔德《温少奶奶的扇子》到1994年的电影《四个婚礼和一个葬礼》,到当下流行的情景喜剧《冤家成双对》(2000年)、《布莱克书店》(2000年)和《IT狂人》(2006年),一以贯之。
        然而,且不说在当代戏仿已是喜剧的常规武器。上述三部情景喜剧没有一部没用到。在英国之外,《宋飞正传》全剧都是对超人的戏仿,主人公宋飞,是整天把超人放在嘴边,但拒绝成人世界、甘守肤浅幼稚的“反英雄”;而电影《大开眼戒》(1999年),电视剧《监狱风云》(1997年)、《火星生活》(2006年)又是全程对电影《绿野仙踪》(1939年)里桃乐丝“沿着黄砖路”、“跨越彩虹桥”翡翠城之旅的再现。
        再以英国电视剧史上的情景喜剧名作《是的,大臣》(1980年)和《荒唐阿姨》(1992年)为例。《是的,大臣》是佳构剧的范本不假,但没有巨蟒剧团在时事政治讽刺上的禁区突破,荧屏上怎会出现如此题材?没有巨蟒剧团在形式上的开拓,何来对戏仿时尚行业的《荒唐阿姨》?
        何况,英语中的“垃圾邮件”(Spam)一词就来自《飞行马戏团》的一个笑话。“这是一只‘前鹦鹉’”也成了英语的固定表达。还有以“巨蟒”命名的计算机程序和蛇化石。
        是的。巨蟒无处不在。而同时,想想寂寞的“死鹦鹉”,想想高处不胜寒的伪弥赛亚,化用他人去年一篇《让子弹飞》评论的题目:巨蟒的时代已经过去了?不,巨蟒的时代永远也不会到来。

    —————
    苏宛
    2011年5月20日·《文艺报》

热播榜

复制短链接
本网站所有资源均收集于互联网,如有侵犯到您的权益,请即时联系我们删除
Copyright © 2011-2025  合作邮箱:ystousu@gmail.com  备案号: