只能说18岁的香特尔阿克曼精神状态很超前,很喜欢她神神叨叨的风格……n结合影片结尾的爆炸声,可以推测Saute ma ville里的Saute应该是爆炸的意思,标题翻译省略了动词:“我的城市”,或许有故意隐藏的意味,但是忽略了“炸毁”这个词语,就忽略了香特尔阿克曼在她这部仅仅十三分钟的初作中想要诉说的。n对于这部初作,阿克曼自己是这样说的“你看到一个18岁的少女进入厨房,以一种反常的方式做着日常琐事。与《让娜迪尔曼》里的麻木顺从相反,在这里是愤怒与死亡”。确实,在观影的过程中【目睹】着这个18岁的女孩儿与厨房的对抗,会让人不自觉地想起与《让娜迪尔曼》,在《让娜迪尔曼》里,只能感受到被“秩序”与“仪式”牢牢抓住,动弹不得,而这部影片虽则也展示主角与厨房的搏斗,但主角反常的、失控的、稚气的举动,则拥有僭越的动态与美感,她在这个狭窄空间存在,就是一种不和谐,一种突破边界的力量。n从技法上来说,整部影片没有任何配乐,只有画外若有若无的“阿克曼式”哼唱、大笑、滑稽的人工音效“咔嘁”、“Bang!Bang!”(真的很可爱耶……),平白制造了一股崩坏、荒谬的感受。两次镜子的使用也令人惊艳,在这个逼仄的环境中,镜子的出现似乎有拓展空间的功能,也有使得叙事分界的功能,最后通过一面镜子知晓了主角的死亡,而非摄像机的直接注视,这里尤其让我印象深刻:她左手下垂,拿着一束花,在煤气的作用下慢慢死亡。不知道能不能炸掉她的城市,但她把小猫扔到了阳台上。n这是克制与戏谑的愤怒、这是悲伤又决绝的死亡。18岁就有这样的处理,说一句灵气四溢丝毫不为过。
Chantal Akerman a 18 ans lorsqu’elle réalise Saute ma ville , film dont elle est l’unique interprète, sans parole. On l’entend seulement chantonner, pas des chansons douces, mais plutôt des airs de fanfares à trombones et grosses caisses, ou ceux de grandes symphonies tragiques. Elle chantonne la mâchoire crispée, comme si elle faisait sortir des notes de musique pour ne pas laisser sortir un cri de colère, d’angoisse ou de douleur.
Saute ma ville est un film tragi-comique. Aujourd’hui, il est surtout tragique, parce qu’il raconte l’histoire d’une femme qui se suicide.
Treize minutes en noir et blanc, pendant lesquelles on voit Chantal Akerman, jeune fille frêle aux cheveux coupés au carré, rentrer chez elle dans une tour HLM de Bruxelles s’enfermer dans la cuisine balancer son chat sur le balcon scotcher la porte et la fenêtre vider les placards pour en répandre le contenu sur le sol, puis l’étaler à grande eau cirer ses chaussures en les gardant aux pieds, puis déborder sur les chevilles, puis les mollets… Là c’est comique, burlesque, ça ressemble aux films de Charlie Chaplin ou de Buster Keaton.
Et puis elle s’assied par terre. Filmée en plongée, elle semble encore plus isolée. Son chant devient plus calme, plaintif, il dit l’ennui, le désespoir, annonce l’ultime tempête, peut-être.
Elle se relève s’étale de la mayonnaise sur le visage en dansant grimace allume le gaz, pose doucement sa tête sur la gazinière attend. Le film s’achève sur un plan noir, et le bruit de plusieurs explosions. La jeune fille a fait sauter la tour HLM, la ville, le quotidien aliénant des tâches ménagères, et elle avec.
Un film qui préfigure l’ensemble de l’œuvre de la cinéaste
Chantal Akerman disait elle-même que « tout y était. Tout ce qu’elle traiterait d’une manière ou d’une autre après – dans ses fictions, ses essais filmiques, ses documentaires, ses installations vidéos – tout était déjà là, dans Saute ma ville ». Ce premier court métrage est un film de révolte, féministe, qui préfigure Jeanne Dielman, 23, Quai du Commerce, 1080, Bruxelles », son grand chef-d’œuvre réalisé en 1975.
Elle disait aussi que Saute ma ville aurait pu faire d’elle une réalisatrice de films comiques, burlesques, comme Charlie Chaplin. Mais il y a chez la cinéaste une forme de frénésie, d’humour triste, trop caractéristiques de la souffrance psychiquepour être tout à fait drôles. L’humour de Chantal Akerman dans ce film fait penser à celui de l’artiste suisse Zouc. C’est un humour inquiétant, parce qu’il ne dit pas seulement la folie qui est en chacun de nous, il dit la détresse, la possibilité du basculement, du passage à l’acte, tragique.
Reste une absente dans ce premier film, la mère de Chantal Akerman, personnage central de son œuvre, que l’on verra au cœur de No Home Movie, le dernier film de la cinéaste présenté cet été au festival de Locarno, et qui sortira en salles prochainement.
只能说18岁的香特尔阿克曼精神状态很超前,很喜欢她神神叨叨的风格……n结合影片结尾的爆炸声,可以推测Saute ma ville里的Saute应该是爆炸的意思,标题翻译省略了动词:“我的城市”,或许有故意隐藏的意味,但是忽略了“炸毁”这个词语,就忽略了香特尔阿克曼在她这部仅仅十三分钟的初作中想要诉说的。n对于这部初作,阿克曼自己是这样说的“你看到一个18岁的少女进入厨房,以一种反常的方式做着日常琐事。与《让娜迪尔曼》里的麻木顺从相反,在这里是愤怒与死亡”。确实,在观影的过程中【目睹】着这个18岁的女孩儿与厨房的对抗,会让人不自觉地想起与《让娜迪尔曼》,在《让娜迪尔曼》里,只能感受到被“秩序”与“仪式”牢牢抓住,动弹不得,而这部影片虽则也展示主角与厨房的搏斗,但主角反常的、失控的、稚气的举动,则拥有僭越的动态与美感,她在这个狭窄空间存在,就是一种不和谐,一种突破边界的力量。n从技法上来说,整部影片没有任何配乐,只有画外若有若无的“阿克曼式”哼唱、大笑、滑稽的人工音效“咔嘁”、“Bang!Bang!”(真的很可爱耶……),平白制造了一股崩坏、荒谬的感受。两次镜子的使用也令人惊艳,在这个逼仄的环境中,镜子的出现似乎有拓展空间的功能,也有使得叙事分界的功能,最后通过一面镜子知晓了主角的死亡,而非摄像机的直接注视,这里尤其让我印象深刻:她左手下垂,拿着一束花,在煤气的作用下慢慢死亡。不知道能不能炸掉她的城市,但她把小猫扔到了阳台上。n这是克制与戏谑的愤怒、这是悲伤又决绝的死亡。18岁就有这样的处理,说一句灵气四溢丝毫不为过。
独立音轨和影像之间的关系有点轻度解离的味道。轻盈、流动,18岁的Chantal灵气逼人,可以从这部短片中看到很多Chantal的母题。
很少有人用镜头拍摄暴躁少年,女性少年时期突如其来的郁躁和毁坏欲,刹那的癫狂喜乐,还有百无聊赖和束缚感,长期笼罩在女性头顶的致郁阴霾和逃离至空旷自由地带的渴欲。
虽然Chantal在关于《让娜·迪尔曼》的采访中说“杀人和清洁的强度是一样的”,但我刚开始并不认为在厨房是导演对隐形劳动的抗议。然而越了解Chantal的作品,越明白她确实是在抗议隐形劳动,她太敏锐了。
影片中的女孩经常待在厨房,想要在屋内自杀的人总爱选择熟悉的地方。代入短片主角,回想青少年时期,我感到胃内灼烧,播放噪声音乐,从碟子里拿出橙子,充满焦躁地狼吞虎咽,然后洗漱,将衣物扔进洗衣机,把书桌上的一切扫到地上,再擦洗、叠衣服、重新摆放,然后坐在书桌上去死。我只想自己的爆炸,她在想母亲和其她人,为什么?
Chantal在想什么?长大后获得名气的她为何做此选择,我迫切想知道。
最爱的导演Chantal Akerman第一部作品。
居其母亲采访所述,阿克曼在18岁进入电影学院之后并没认为电影学院有任何实际价值,最后直接退学。找她妈妈朋友到处借钱,没有任何人帮助她,自己完成了这一部作品。
这也奠定了Jeanne Dielman里的一些基本调调,对规则的打破,就像下一个时代的人厌恶自己曾经那一代人的生活一样,毁灭了,自杀了。
全片实验性的配音是对影像的一次挑战,而全片本身内容也是对时代的一次挑战。
2015年10月5日,香特尔阿克曼自杀。
她已自杀结束了她第一部电影,也结束了她自己的人生。
On l’entend seulement chantonner, pas des chansons douces, mais plutôt des airs de fanfares à trombones et grosses caisses, ou ceux de grandes symphonies tragiques. Elle chantonne la mâchoire crispée, comme si elle faisait sortir des notes de musique pour ne pas laisser sortir un cri de colère, d’angoisse ou de douleur.
Saute ma ville est un film tragi-comique. Aujourd’hui, il est surtout tragique, parce qu’il raconte l’histoire d’une femme qui se suicide.
Treize minutes en noir et blanc, pendant lesquelles on voit Chantal Akerman, jeune fille frêle aux cheveux coupés au carré, rentrer chez elle dans une tour HLM de Bruxelles s’enfermer dans la cuisine balancer son chat sur le balcon scotcher la porte et la fenêtre vider les placards pour en répandre le contenu sur le sol, puis l’étaler à grande eau cirer ses chaussures en les gardant aux pieds, puis déborder sur les chevilles, puis les mollets… Là c’est comique, burlesque, ça ressemble aux films de Charlie Chaplin ou de Buster Keaton.
Et puis elle s’assied par terre. Filmée en plongée, elle semble encore plus isolée. Son chant devient plus calme, plaintif, il dit l’ennui, le désespoir, annonce l’ultime tempête, peut-être.
Elle se relève s’étale de la mayonnaise sur le visage en dansant grimace allume le gaz, pose doucement sa tête sur la gazinière attend. Le film s’achève sur un plan noir, et le bruit de plusieurs explosions. La jeune fille a fait sauter la tour HLM, la ville, le quotidien aliénant des tâches ménagères, et elle avec.
Un film qui préfigure l’ensemble de l’œuvre de la cinéaste
Chantal Akerman disait elle-même que « tout y était. Tout ce qu’elle traiterait d’une manière ou d’une autre après – dans ses fictions, ses essais filmiques, ses documentaires, ses installations vidéos – tout était déjà là, dans Saute ma ville ». Ce premier court métrage est un film de révolte, féministe, qui préfigure Jeanne Dielman, 23, Quai du Commerce, 1080, Bruxelles », son grand chef-d’œuvre réalisé en 1975.
Elle disait aussi que Saute ma ville aurait pu faire d’elle une réalisatrice de films comiques, burlesques, comme Charlie Chaplin. Mais il y a chez la cinéaste une forme de frénésie, d’humour triste, trop caractéristiques de la souffrance psychiquepour être tout à fait drôles. L’humour de Chantal Akerman dans ce film fait penser à celui de l’artiste suisse Zouc. C’est un humour inquiétant, parce qu’il ne dit pas seulement la folie qui est en chacun de nous, il dit la détresse, la possibilité du basculement, du passage à l’acte, tragique.
Reste une absente dans ce premier film, la mère de Chantal Akerman, personnage central de son œuvre, que l’on verra au cœur de No Home Movie, le dernier film de la cinéaste présenté cet été au festival de Locarno, et qui sortira en salles prochainement.
1965年,阿克曼在看完戈达尔的《狂人皮埃罗》后开始对电影感兴趣,两年后进入到法国巴黎高等电影学院学习电影,但仅仅学了三个月便退学回家自学电影知识。1968年,当18岁的她拾起摄影机自编自导自演拍摄一名善良的女孩优雅且暴躁的自杀时,似乎冥冥之中预示了她自身生命的结局。
之所以说善良,因为她把闯入的小猫放出了充满煤气的房间;之所以说优雅,因为她哼着曲、她给自己买了束花、她给自己做个顿饭、她收拾了房间、她给皮鞋擦了新油、她翩翩起舞;之所以说暴躁,因为曲调并不愉悦、花被随手一扔、饭是随便扔锅里的一把面条、收拾房间是先乱扔一地、擦鞋油是用力擦到腿上、翩翩起舞是弄一脸果酱。
影像方面,全程手持来配合不安焦躁的情绪。开头是几个仰拍定场镜头,展现事件发生地“我的城市”,也是利用大高楼体现城市带来的压抑感。紧接着几组电梯与楼梯平行剪接提升节奏后,进到室内便来到了事件的主场地——困住每个女性的狭小空间:厨房。阿克曼在此呈现了相当自然的调度,两次利用人物挡住镜头黑场转场,两次利用镜子扩展空间。第一次是连续的摇向镜内,封住了小猫的阳台窗户免得中毒,或许镜中的世界是美好的;第二次在疯癫中跳入镜头,也是全片最后一个镜头,镜中的少女拿着送给自己的鲜花自杀离去,和这个虚假的世界选择再见。
声音方面,影片由声音开始,一上来就展示了声画分立技巧,伴随着黑场中角色哼着的曲开始出现画面,同时也起到了角色心理的外化作用,动作越匆忙哼的越急促,在视听节奏上做到了很好配合。之后做饭时愤怒般的哼唱、独舞时发疯般的狂笑亦是内心外化,将绝望心里展现到极致。全片声音都是在后期配制,并且很多声音都是人声拟音,包括划火柴、咬苹果、捅破气球、燃气泄漏,这种方式恰好呈现出一种诡异的灵动。最后角色与世界告别,画面又到黑场,一声爆炸,将我和我的城市一起摧毁带走,影片以声音结束。
阿克曼在这么短的时间内就把生活的糟糕很好的藏在了生活本身的细节里,是刚刚上去的电梯、是摔到地上的钥匙、是不听话的水龙头、是无聊的报纸、是扎破的气球、是燃烧的来信。
18岁的阿克曼导演手法能成熟至如此不得不让人赞叹,并且别忘了这是“1968年的18岁”,在半个多世纪后浸淫了更多影史佳作的今天,仍可令许多电影学生汗颜。