HD中字
温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。
谈途人生
阿尔卑斯看台的外缘
古剑飘渺录
监狱疑云
烟花泪
三
妖天下
少林三十六房
杀生
天鹰复仇记
这是我看过第四个国家版本的《嫌疑人X的献身》,印度这版根据自己理解把原作物理学家汤川学和追求者工藤邦明合理的都归拢在了警察身上,在能想到的几乎所有细节都加以了呈现和微调,有好也有过的地方。整体叙事偏商业街方向靠,包括节奏和影像部分,还算比较完整的。但有很多明显的折损部分,包括杀人时的明显不合理、数学家带流浪汉去旅馆却没有被发现、最后结尾等等……日、韩、中、印最完美的版本是日本的,无论哪个方面都是最严谨,最经得起推敲的,而且堤真一处理的数学家绝对在当年有资格拿世界级影帝!除了日版,其他三个版本在认知和侧重点有明显选择错误,或者说无意中没抓到!这个作品核心是:至深的情感!过多过重的阐述逻辑细节、表演表现,只会添足、毁坏了完美……PS:好几年前,在上海很幸运的演过这部话剧,还记得我当时在台上缓缓说出:在你家的信箱里放了三封信,其中红色的那封看完之后一定要烧掉。这是我最后跟你的联系,以后你也不能再联系我。这样,才能保证你的安全……
2023印度悬疑片《嫌疑犯X的献身》,根据日本东野圭吾同名小说改编,豆瓣评分6.5,IMDb评分7.0。
东野圭吾的小说《嫌疑人X的献身》共被改编成4部电影——2008年的日本版,2012年的韩国版,2017年的中国版,2023年的印度版。
看到印度版时,这个故事已经看了4遍,如今觉得这个故事构思太像《误杀》了。不,应该说《误杀》太像这个故事了。
第一次看2008日本版时还没这个感觉,如今看完印度版,感觉《误杀》很可能是借鉴了东野圭吾的故事构思,只不过《误杀》是男主保护家人,《嫌疑人X的献身》是男主保护暗恋的女主,中间过程都是制造各种不在场证明,如出一辙。
印度版的结局和韩国版是一样的,男主为爱献身进了监狱,而日本版和中国版都忠于原著小说,女主自首,男主前功尽弃、痛苦哀嚎。两种结局不分伯仲,各有千秋。
印度版一开始铺垫了警察的综合格斗和男主的柔道,本以为高潮戏会上演动作戏,结果这一动作元素的铺垫在后面只是稍有运用,并没带来预期的双男主激烈对峙。
印度版突出了男主的数学老师特质,多次体现了男主运用数学知识来制造假象、保护爱人。不过数学逻辑的设计较为肤浅,只是几个简单的公式推理,并未出现令人拍案叫绝的数学逻辑。
印度电影由于两个多小时超长时间的标配,因此印度版的叙事不够紧凑,中部部分节奏较为平淡(这一点远不如全程高能的《误杀》),好在结尾高潮戏部分还不错。
歌舞是印度电影的标配,不过本片没有引入突兀的浮夸的歌舞,这一点值得点赞。在片中以卡拉OK的形式巧妙地融入了印度电影的标配,算了满足了印度观众的需求。
印度版加入了警察爱上女主的剧情,这是日本版、韩国版、中国版都没有的剧情,是画蛇添足、多此一举,显然是为了凑时长而加的剧情。印度版的这一改造使得印度版可以称之为《误杀》+《本能》的混合体。
印度一线女星卡琳娜·卡普尔担纲女主,不过说实在的,我一直都没看好卡琳娜·卡普尔有何美貌,可能个人审美观点不同吧。以致于片中多次将女主称为“大美女”,每每都让我出戏。
总体来说,印度版不差,比中国版要强,虽然做了些改编,但并没有毁原著。这些年印度出了很多翻拍版电影,都没有照猫画虎忠于原著原版,都有一些独具匠心的改编。
有趣的是,印度版的中文片名不是“嫌疑人”,而是“嫌疑犯”,另三部都是“嫌疑人”。
果然,印度的特色就是把一部电影完全戏剧化。
开场就是明明白白的自杀梦境,接着被母女拯救。导演是如何表现拯救的?
只见印度版石神,盯着锁洞外的母女,被她们的无聊对话唤醒生之欲。接着便两手撑在窗栏满脸姨母笑地欢送母女离开。
更让人无语的是,把石神设定为秃顶、自卑、满脸痤疮的中学老师。拜托,你是在拍卡西莫多和艾丝美拉达吗?
此外,原片石神的爱意在被汤川学揭露前,并未被女主感知到。本片则通过餐厅其它工作者明白传达给了女主角。虽然减轻了阅片难度,但揭露真相后的震撼、那种无言守护的爱意已经没有了。
为了凸现石神厉害,又加入了偷硬币的桥段。真的是把一部经典尽量做成通俗罐头的感觉。
开头五分钟就让人失去看下去的欲望。
电影里出现的生活背景和我们常见的印度片所展现的典型的印度生活有很大区别,比如出现了僧人,比如出现了藏族小孩儿。
查了一下,故事背景的设定是卡林蓬(Kalimpong)。
引用:卡林蓬以其如画的美景和殖民时代的魅力吸引着游客。卡林蓬距离西里古里(Siliguri)约 65 公里,以其佛教寺院、藏族手工艺品和教堂而远近闻名。传说,当当地的莱普查人(Lepcha)不忙于农活时,他们就会进行各种各样的野外运动。因此,就有了「卡林蓬」这个名字,意思是我们玩耍的山脊。这座城市曾经是印度和西藏之间跨喜马拉雅贸易的中心,商人会通过锡金-西藏边境的耶勒普拉山口((Jelep la Pass))运送货物。这座城市里还坐落着多所教育和研究机构,其中大部分是在英国时代建立的。在 19 世纪以前,卡林蓬的周边地区一直由锡金王国和不丹王国统治。
另外,电影里的空手道和武术的元素,也比较有意思。甚至,还有饺子。
假期看了部印度版《嫌疑犯X的献身》。
这么知名的IP翻拍,电影却很冷门。要不是偶尔见有人提了一句,我都不知道有这么个片拍出来了。
东野圭吾的原著小说非常受欢迎,之前拍过的日版、韩版和中国版三部电影,尽管口碑有高下,至少知名度都不低,都是上映前就引起许多关注。
而这个印度版,显然热度跟前几版完全不在一个档位,无声无息就进入了流媒体,靠着机缘巧合才跟我相遇。
不过就是这样最熟悉的陌生电影,我不但爱看,还格外喜欢写。
因为写推理片,不管弹还是赞,难免要复述和讨论关键剧情,这就容易引来剧透的指责。
而《嫌疑犯X的献身》坐拥畅销小说和多版电影,其核心的人物关系、作案动机、诡计手法、案情走向,早就尽人皆知。
所以写起来也丝毫不受拘束,就算剧透了关键谜底,也就跟剧透杨过会断臂、安纳金会黑化、唐僧不会被吃掉、工藤新一没变回来似的,完全无需遮遮掩掩。
而且这个印度版也没有魔改和偏航,基本上中规中矩,按着原著的脉络顺流而下。
要说最大的改动,也就是看片前我被网评剧透的——看了这么多改编终于迎来一个美好结局。
顿时让我好奇心大盛,怎么才算美好?
谋杀是既定事实,献身也是必要手段,都坐牢了,还怎么美好得起来?
看完电影一品,这个不可能的任务完成得还算合格。
编剧甚至没有做什么剧情改动,只是放大了原著的某个人设,不但把结局情绪扭成美好,还让自杀的动机更有落脚点。
相应的,数学老师和警察两个角色,也跟原著有了偏差。
原版的石神看着老同学汤川感叹:为什么你还是这么年轻啊。然后暗自愁苦自己配不上女邻居。
这无心的一句,也成为汤川觉察他涉案和动机的重要入口。
而在印度版,这段情节同样存在,甚至被特写了很多次秃顶的老师,望着老同学还加了一句更有说服力的:你连头发都还这么茂盛。
可这露馅却没有自曝其短的成分了,彻底变成整个诡计的一环,变成误导对手的招数。
而且其实电影在更早阶段就暗示了事实。
老师处理死者,对着尸体有一句独白:我虽然没你帅,但我还活着。
那一刻就是让你知道,眼前这个同样痴迷数学的天才不是另一个石神,他的命运不会是“呕出灵魂”。
而他的老同学,虽然一出场就是功夫高手、干练警探,刚接案子时还有点双雄斗法的架势。
但我们很快发现,这家伙骨子里就是个逗比啊。
几乎每场戏都要出点洋相,带着尴尬的笑试图圆场,不断把气氛带进隔壁的无厘头片场去。
他抓不到不在场证明的破绽也就罢了,还被女主用辣椒戏弄,后面连“树上七个猴”级别的脑筋急转弯都答不对,放在春晚小品,那就是年年被卖拐的命。
他跟老同学武功(没错,这片子竟然还有两场武打戏,其实对老师的柔道人设更还原原著)还能比一比,脑子实在不在同一量级。
我们几乎能听到老师微笑下的内心嘲弄:你什么档次,跟我斗智?
四五场戏后,警察已经彻底沦为工具人命运,后半部更是接替原著中某酱油角色,给老师的献身当了动机垫脚石。
至于揭晓真相环节,当然是根本不带他玩了,全靠闪回说给观众听就完事。
所以依我看,这版本最大的改动,不是第一次有美好结局,而是第一次颜值不再是正义。
其貌不扬的数学老师不必嫉妒帅哥。他对数学的无比热情,拯救了女邻居,也救赎了他自己。
要说对好看的人怀有嫉妒之心的,也该是这电影的编导。是他们把原著里最厉害的帅哥,拍成了最无害的小丑。
影片根据同名小说改编,讲述一个作家为了逃避越战征......
播放指数:988℃
《嫌疑犯X的献身2023》 HD中字在线观看 - 剧情片 - 经典影院 - 最新抢先电影 - 最新好看的经典影视电视剧免费在线观看 http://www.jd773.com/vodplay/8445-1-1.html
这是我看过第四个国家版本的《嫌疑人X的献身》,印度这版根据自己理解把原作物理学家汤川学和追求者工藤邦明合理的都归拢在了警察身上,在能想到的几乎所有细节都加以了呈现和微调,有好也有过的地方。整体叙事偏商业街方向靠,包括节奏和影像部分,还算比较完整的。但有很多明显的折损部分,包括杀人时的明显不合理、数学家带流浪汉去旅馆却没有被发现、最后结尾等等……日、韩、中、印最完美的版本是日本的,无论哪个方面都是最严谨,最经得起推敲的,而且堤真一处理的数学家绝对在当年有资格拿世界级影帝!除了日版,其他三个版本在认知和侧重点有明显选择错误,或者说无意中没抓到!这个作品核心是:至深的情感!过多过重的阐述逻辑细节、表演表现,只会添足、毁坏了完美……PS:好几年前,在上海很幸运的演过这部话剧,还记得我当时在台上缓缓说出:在你家的信箱里放了三封信,其中红色的那封看完之后一定要烧掉。这是我最后跟你的联系,以后你也不能再联系我。这样,才能保证你的安全……
2023印度悬疑片《嫌疑犯X的献身》,根据日本东野圭吾同名小说改编,豆瓣评分6.5,IMDb评分7.0。
东野圭吾的小说《嫌疑人X的献身》共被改编成4部电影——2008年的日本版,2012年的韩国版,2017年的中国版,2023年的印度版。
看到印度版时,这个故事已经看了4遍,如今觉得这个故事构思太像《误杀》了。不,应该说《误杀》太像这个故事了。
第一次看2008日本版时还没这个感觉,如今看完印度版,感觉《误杀》很可能是借鉴了东野圭吾的故事构思,只不过《误杀》是男主保护家人,《嫌疑人X的献身》是男主保护暗恋的女主,中间过程都是制造各种不在场证明,如出一辙。
印度版的结局和韩国版是一样的,男主为爱献身进了监狱,而日本版和中国版都忠于原著小说,女主自首,男主前功尽弃、痛苦哀嚎。两种结局不分伯仲,各有千秋。
印度版一开始铺垫了警察的综合格斗和男主的柔道,本以为高潮戏会上演动作戏,结果这一动作元素的铺垫在后面只是稍有运用,并没带来预期的双男主激烈对峙。
印度版突出了男主的数学老师特质,多次体现了男主运用数学知识来制造假象、保护爱人。不过数学逻辑的设计较为肤浅,只是几个简单的公式推理,并未出现令人拍案叫绝的数学逻辑。
印度电影由于两个多小时超长时间的标配,因此印度版的叙事不够紧凑,中部部分节奏较为平淡(这一点远不如全程高能的《误杀》),好在结尾高潮戏部分还不错。
歌舞是印度电影的标配,不过本片没有引入突兀的浮夸的歌舞,这一点值得点赞。在片中以卡拉OK的形式巧妙地融入了印度电影的标配,算了满足了印度观众的需求。
印度版加入了警察爱上女主的剧情,这是日本版、韩国版、中国版都没有的剧情,是画蛇添足、多此一举,显然是为了凑时长而加的剧情。印度版的这一改造使得印度版可以称之为《误杀》+《本能》的混合体。
印度一线女星卡琳娜·卡普尔担纲女主,不过说实在的,我一直都没看好卡琳娜·卡普尔有何美貌,可能个人审美观点不同吧。以致于片中多次将女主称为“大美女”,每每都让我出戏。
总体来说,印度版不差,比中国版要强,虽然做了些改编,但并没有毁原著。这些年印度出了很多翻拍版电影,都没有照猫画虎忠于原著原版,都有一些独具匠心的改编。
有趣的是,印度版的中文片名不是“嫌疑人”,而是“嫌疑犯”,另三部都是“嫌疑人”。
果然,印度的特色就是把一部电影完全戏剧化。
开场就是明明白白的自杀梦境,接着被母女拯救。导演是如何表现拯救的?
只见印度版石神,盯着锁洞外的母女,被她们的无聊对话唤醒生之欲。接着便两手撑在窗栏满脸姨母笑地欢送母女离开。
更让人无语的是,把石神设定为秃顶、自卑、满脸痤疮的中学老师。拜托,你是在拍卡西莫多和艾丝美拉达吗?
此外,原片石神的爱意在被汤川学揭露前,并未被女主感知到。本片则通过餐厅其它工作者明白传达给了女主角。虽然减轻了阅片难度,但揭露真相后的震撼、那种无言守护的爱意已经没有了。
为了凸现石神厉害,又加入了偷硬币的桥段。真的是把一部经典尽量做成通俗罐头的感觉。
开头五分钟就让人失去看下去的欲望。
电影里出现的生活背景和我们常见的印度片所展现的典型的印度生活有很大区别,比如出现了僧人,比如出现了藏族小孩儿。
查了一下,故事背景的设定是卡林蓬(Kalimpong)。
引用:卡林蓬以其如画的美景和殖民时代的魅力吸引着游客。卡林蓬距离西里古里(Siliguri)约 65 公里,以其佛教寺院、藏族手工艺品和教堂而远近闻名。传说,当当地的莱普查人(Lepcha)不忙于农活时,他们就会进行各种各样的野外运动。因此,就有了「卡林蓬」这个名字,意思是我们玩耍的山脊。这座城市曾经是印度和西藏之间跨喜马拉雅贸易的中心,商人会通过锡金-西藏边境的耶勒普拉山口((Jelep la Pass))运送货物。这座城市里还坐落着多所教育和研究机构,其中大部分是在英国时代建立的。在 19 世纪以前,卡林蓬的周边地区一直由锡金王国和不丹王国统治。
另外,电影里的空手道和武术的元素,也比较有意思。甚至,还有饺子。
假期看了部印度版《嫌疑犯X的献身》。
这么知名的IP翻拍,电影却很冷门。要不是偶尔见有人提了一句,我都不知道有这么个片拍出来了。
东野圭吾的原著小说非常受欢迎,之前拍过的日版、韩版和中国版三部电影,尽管口碑有高下,至少知名度都不低,都是上映前就引起许多关注。
而这个印度版,显然热度跟前几版完全不在一个档位,无声无息就进入了流媒体,靠着机缘巧合才跟我相遇。
不过就是这样最熟悉的陌生电影,我不但爱看,还格外喜欢写。
因为写推理片,不管弹还是赞,难免要复述和讨论关键剧情,这就容易引来剧透的指责。
而《嫌疑犯X的献身》坐拥畅销小说和多版电影,其核心的人物关系、作案动机、诡计手法、案情走向,早就尽人皆知。
所以写起来也丝毫不受拘束,就算剧透了关键谜底,也就跟剧透杨过会断臂、安纳金会黑化、唐僧不会被吃掉、工藤新一没变回来似的,完全无需遮遮掩掩。
而且这个印度版也没有魔改和偏航,基本上中规中矩,按着原著的脉络顺流而下。
要说最大的改动,也就是看片前我被网评剧透的——看了这么多改编终于迎来一个美好结局。
顿时让我好奇心大盛,怎么才算美好?
谋杀是既定事实,献身也是必要手段,都坐牢了,还怎么美好得起来?
看完电影一品,这个不可能的任务完成得还算合格。
编剧甚至没有做什么剧情改动,只是放大了原著的某个人设,不但把结局情绪扭成美好,还让自杀的动机更有落脚点。
相应的,数学老师和警察两个角色,也跟原著有了偏差。
原版的石神看着老同学汤川感叹:为什么你还是这么年轻啊。然后暗自愁苦自己配不上女邻居。
这无心的一句,也成为汤川觉察他涉案和动机的重要入口。
而在印度版,这段情节同样存在,甚至被特写了很多次秃顶的老师,望着老同学还加了一句更有说服力的:你连头发都还这么茂盛。
可这露馅却没有自曝其短的成分了,彻底变成整个诡计的一环,变成误导对手的招数。
而且其实电影在更早阶段就暗示了事实。
老师处理死者,对着尸体有一句独白:我虽然没你帅,但我还活着。
那一刻就是让你知道,眼前这个同样痴迷数学的天才不是另一个石神,他的命运不会是“呕出灵魂”。
而他的老同学,虽然一出场就是功夫高手、干练警探,刚接案子时还有点双雄斗法的架势。
但我们很快发现,这家伙骨子里就是个逗比啊。
几乎每场戏都要出点洋相,带着尴尬的笑试图圆场,不断把气氛带进隔壁的无厘头片场去。
他抓不到不在场证明的破绽也就罢了,还被女主用辣椒戏弄,后面连“树上七个猴”级别的脑筋急转弯都答不对,放在春晚小品,那就是年年被卖拐的命。
他跟老同学武功(没错,这片子竟然还有两场武打戏,其实对老师的柔道人设更还原原著)还能比一比,脑子实在不在同一量级。
我们几乎能听到老师微笑下的内心嘲弄:你什么档次,跟我斗智?
四五场戏后,警察已经彻底沦为工具人命运,后半部更是接替原著中某酱油角色,给老师的献身当了动机垫脚石。
至于揭晓真相环节,当然是根本不带他玩了,全靠闪回说给观众听就完事。
所以依我看,这版本最大的改动,不是第一次有美好结局,而是第一次颜值不再是正义。
其貌不扬的数学老师不必嫉妒帅哥。他对数学的无比热情,拯救了女邻居,也救赎了他自己。
要说对好看的人怀有嫉妒之心的,也该是这电影的编导。是他们把原著里最厉害的帅哥,拍成了最无害的小丑。